Название: Пункт Назначения: Земля. Стих первый
Автор: Энни Меликович
Издательство: Издательские решения
Жанр: Современная русская литература
isbn: 9785005388193
isbn:
Мелкий барашек был казнён и принесен в жертву, а сейчас его труп, умощенный древними благовониями (нардом, ладаном, камфорой, сандалом, миррой, мускусом, амброй, оперкулумом) дымился на пепелище у алтаря.
Гайавата произносил священные слова, молитву-заклинание, призванную вызвать милость богов. Уже седьмой месяц в их местности не было дождей. Река усохла, животные гибли от обезвоживания, дети мучились жаждой.
Гайавата прикрыл глаза, и шептал без устали:
Ee Mungu! utuhurumie, watoto wako! tunatamani unyevu! wanyama wetu wanatamani unyevu! wanawake wetu wanatamani unyevu! watoto wetu wanatamani unyevu!
(версия на суахили – прим. автора)
Что в переводе означало:
О боги! сжальтесь над нами, вашими детьми! мы жаждем влаги! наши животные жаждут влаги! наши женщины жаждут влаги! наши дети жаждут влаги!
Труп барашка тихонько тлел, а шаман продолжал шептать просьбы о перемене погоды.
Дети племени могауки вели себя странно: сначала они играли, вовсю резвились, а потом все до единого уселись на землю и начали плакать. Одна из матерей, Арэнк, присела на землю рядом с ними и начала убаюкивать их пением. Малышка Амэдэхи успокоилась первая и начала вовсю улыбаться.
– Молодец, Амэдэхи, – похвалила
Арэнк. Теперь осталось дождаться, пока успокоятся остальные. Арэнк обняла другую девочку, Апониви, и начала ее гладить по головке.
Гайавата закончив молитву, подошёл к сидящим на земле Арэнк и детям и обратился к Арэнк:
– Уповаю на наших Богов. Что они
пошлют нам дождь в ближайшую неделю.
Арэнк кивнула.
– О великий Гайавата! Я тоже
надеюсь, что дождь пойдет в ближайшее время! Нам так нужна вода!
Гайавата улыбнулся:
– Боги не оставят нас, Арэнк, вот
увидишь.
Он развернулся и посмотрел в сторону чащи.
– Сегодня Авонэко с братьями
принесут немного воды. Приготовь своих и предупреди других матерей.
Арэнк кивнула.
– Погода портится. Может быть
ураган. – сказав это она подняла голову, и стала всматриваться в мутное серое небо.
Гайавата прикрыл глаза и произнес:
– Kutakuwa na siku, kutakuwa na
chakula.
Что в переводе означало: «Будет день, будет пища».
Арэнк благоговейно улыбнулась.
– Я доверяю тебе, Гайавата. Муж
говорит, что Гайавата – сильный лидер. Ему можно верить. А я – верю мужу.
Со стороны лесной чащи послышались голоса, это Авонэко и его братья шли из своей лесной отлучки – они несли воду.
– Наконец-то! – просияла Арэнк.
Она поднялась с Земли и запела, обращаясь к детям их народную песенку.
«Милый дождь, СКАЧАТЬ