Пункт Назначения: Земля. Стих первый. Энни Меликович
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Пункт Назначения: Земля. Стих первый - Энни Меликович страница 6

СКАЧАТЬ Уру-Эу-Вау-Вау, шаман и индеец Гайавата – возносил подношение богам их племени.

      Мелкий барашек был казнён и принесен в жертву, а сейчас его труп, умощенный древними благовониями (нардом, ладаном, камфорой, сандалом, миррой, мускусом, амброй, оперкулумом) дымился на пепелище у алтаря.

      Гайавата произносил священные слова, молитву-заклинание, призванную вызвать милость богов. Уже седьмой месяц в их местности не было дождей. Река усохла, животные гибли от обезвоживания, дети мучились жаждой.

      Гайавата прикрыл глаза, и шептал без устали:

      Ee Mungu! utuhurumie, watoto wako! tunatamani unyevu! wanyama wetu wanatamani unyevu! wanawake wetu wanatamani unyevu! watoto wetu wanatamani unyevu!

      (версия на суахили – прим. автора)

      Что в переводе означало:

      О боги! сжальтесь над нами, вашими детьми! мы жаждем влаги! наши животные жаждут влаги! наши женщины жаждут влаги! наши дети жаждут влаги!

      Труп барашка тихонько тлел, а шаман продолжал шептать просьбы о перемене погоды.

      Дети племени могауки вели себя странно: сначала они играли, вовсю резвились, а потом все до единого уселись на землю и начали плакать. Одна из матерей, Арэнк, присела на землю рядом с ними и начала убаюкивать их пением. Малышка Амэдэхи успокоилась первая и начала вовсю улыбаться.

      – Молодец, Амэдэхи, – похвалила

      Арэнк. Теперь осталось дождаться, пока успокоятся остальные. Арэнк обняла другую девочку, Апониви, и начала ее гладить по головке.

      Гайавата закончив молитву, подошёл к сидящим на земле Арэнк и детям и обратился к Арэнк:

      – Уповаю на наших Богов. Что они

      пошлют нам дождь в ближайшую неделю.

      Арэнк кивнула.

      – О великий Гайавата! Я тоже

      надеюсь, что дождь пойдет в ближайшее время! Нам так нужна вода!

      Гайавата улыбнулся:

      – Боги не оставят нас, Арэнк, вот

      увидишь.

      Он развернулся и посмотрел в сторону чащи.

      – Сегодня Авонэко с братьями

      принесут немного воды. Приготовь своих и предупреди других матерей.

      Арэнк кивнула.

      – Погода портится. Может быть

      ураган. – сказав это она подняла голову, и стала всматриваться в мутное серое небо.

      Гайавата прикрыл глаза и произнес:

      – Kutakuwa na siku, kutakuwa na

      chakula.

      Что в переводе означало: «Будет день, будет пища».

      Арэнк благоговейно улыбнулась.

      – Я доверяю тебе, Гайавата. Муж

      говорит, что Гайавата – сильный лидер. Ему можно верить. А я – верю мужу.

      Со стороны лесной чащи послышались голоса, это Авонэко и его братья шли из своей лесной отлучки – они несли воду.

      – Наконец-то! – просияла Арэнк.

      Она поднялась с Земли и запела, обращаясь к детям их народную песенку.

      «Милый дождь, СКАЧАТЬ