Снегирим. Катерина Левинбук
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Снегирим - Катерина Левинбук страница 19

Название: Снегирим

Автор: Катерина Левинбук

Издательство: ИД «Городец»

Жанр: Современная русская литература

Серия:

isbn: 978-5-907220-79-9

isbn:

СКАЧАТЬ ее неожиданно вызвали на какое-то важное собрание, и она там сказала следующее: «Я вообще-то женщина интеллигентная, просто сегодня плохо выгляжу!»

      Они снова расхохотались, а потом притихли, услышав душещипательную песню: «Ночь притаилась за окном, туман поссорился с дождем…»

      – Я от этой песни про свечу просто тащусь… – закатив глаза, прошептала Катя Маринке.

США

      Эта непонятная, странным образом установившаяся, но очень сильная связь с Максимом стала влиять на жизнь Профессора Л. Замечала она это или нет, но ее привычное отрицание всего, что связано с Россией, вероятно, побочный эффект желания полностью ассимилироваться в американском обществе – уже давно никто не замечал, что она naturalized citizen[46], – неожиданно пошатнулось, а откуда ни возьмись появилась тяга ко всему Russian[47] – уже давно забытому и как бы покрытому пеленой, – словно она искала в этом Максима.

      Она вспомнила, что любила в детстве, и нашла в Хьюстоне магазин «Russian General Store»[48] – купив там вареники и пельмени, она прыгала от восторга, а потом увидела и схватила вино «Киндзмараули», которое ей тут же о чем-то напомнило, но только она не могла сообразить о чем.

      На следующий день она получила заказанную на Amazon[49] книгу Булгакова «Мастер и Маргарита», которую очень любила в ранней юности, и читала ее в обеденный перерыв в профессорском кафетерии. Коллега, которого она знала уже несколько лет, удивился:

      – Can you actually read the original in Russian?[50]

      – I guess so… I am surprised myself as I haven’t tried it in ages[51], – она пожала плечами.

      – It makes sense though because it is your mother tongue[52].

      Професор Л. задумалась над этим термином «mother tongue»[53], когда ехала в машине домой. На самом деле ее mother[54] уже давно перестала раздражаться на то, что дочь отказывалась говорить с ней по-русски. Так что пришлось перейти на английский много лет назад, но иногда mother говорила по-русски, а Профессор Л. в любом случае отвечала in English[55], ну забыла она уже все это и вспоминать не хотела, как бы давно уже стало не ее культурой. Она жила «Американской мечтой», пропагандировала ее и гордилась. Она часто рассказывала студентам свою нелегкую историю иммиграции и профессионального успеха, чтобы воодушевить и вдохновить их, неизменно резюмируя:

      – Everything is possible in America – you can pursue and achieve anything you wish if you put your mind to it and work hard![56]

      – Ты истинный патриот Америки и даже мне показала, как многое здесь нужно ценить, as I always criticized stuff and never realized my good fortune[57], – говорил ее американский муж.

      Русская подруга юности предпочитала говорить по-русски, но знала, что Профессору Л. это не очень нравится, и они в основном говорили по-английски или на каком-то смешанном языке. Когда Профессор Л. вдруг полностью перешла на русский, подруга сильно удивилась, но и обрадовалась. Стало еще веселее болтать!

      – Это его влияние, что ли? – спросила она, хихикнув.

      – И СКАЧАТЬ



<p>46</p>

Натурализованная гражданка.

<p>47</p>

Русскому.

<p>48</p>

Русский универсальный магазин.

<p>49</p>

Амазон – интернет-магазин.

<p>50</p>

Вы можете читать по-русски?

<p>51</p>

Думаю, что да… Я сама удивлена, потому что не пробовала такое долгое время.

<p>52</p>

Это логично, потому что это ваш родной язык.

<p>53</p>

Язык матери (родной язык).

<p>54</p>

Мама.

<p>55</p>

На английском.

<p>56</p>

В Америке все возможно – вы можете стремиться и достигнуть всего, чего только пожелаете, если вы сосредоточитесь на этом и будете усердно работать.

<p>57</p>

Так как я всегда критиковал вещи и никогда не осознавал свое везение.