Зеркало и свет. Хилари Мантел
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Зеркало и свет - Хилари Мантел страница 60

СКАЧАТЬ и задабривать меня обещаниями.

      – Мария уже навлекла на меня неисчислимые беды, – говорит он. – Я утратил расположение короля, а что у меня есть, кроме этого? Даже если король меня пощадит, кому нужен отставной советник?

      Посол не включается в игру, лишь мрачно замечает:

      – Почему она считает вас другом? Должно быть, это идет от ее матери. Единственное объяснение. После всех трудов… – Шапюи резко обрывает себя, он разгневан и пристыжен. – Если она вам доверяет, придется и мне вам довериться. Что за наказание!

      – Вам следует убедить ее подчиниться отцу и уладить все с императором. Он должен дать ей благословение.

      – К несчастью, я не держу императора в кладовке, чтобы всякий раз спрашивать у него разрешения.

      – Разве нет? Так повесьте там его портрет. Со временем вы научите его вам отвечать.

      Ему кажется, внизу кто-то топает.

      – Ш-ш-ш.

      Он встает, кричит в пролет:

      – Кто там?

      Посол подбирается, готовый при любой опасности спуститься с башни. В окне нет стекла, меркнущий свет окрасил кирпичную кладку слабым румянцем.

      Ответа нет. Настоятель Болтон не озаботился тем, чтобы выстроить высокую стену или укрепить изгородь. Злоумышленнику ничего не стоит согнуть иву или акацию, раздвинуть податливую лещину и проникнуть внутрь. Он кладет руку на сердце, нащупывая кинжал между шелком и льном.

      – Оборонять башню нетрудно, – замечает он. – Даже садовую. Просто сбрасываешь всех сверху.

      – Уверен, вам понравится, – говорит Шапюи. – Говорят, вы подрались с советником Фицгийомом. Томас, какой вы еще ребенок.

      – Кристоф? – зовет он, его голос закручивается в каменной спирали. – Ты здесь?

      Эхом приходит ответ:

      – А где еще мне быть?

      Кристоф удивлен. Юноша всегда настороже, не зря все детство провел среди воров. Когда Кристоф не исполняет его поручений, он садится на корточки, прислонившись спиной к стене, опускает голову и, кажется, дремлет, но уши держит востро и незаметно зыркает по сторонам.

      – Никого нет, – успокаивает он посла, – только Кристоф.

      Шапюи откидывается в кресле.

      – Ешьте клубнику, – говорит он. – Напишите в Рим.

      – Не доверяю я этому фрукту. Почему вы едите его сырым? – Шапюи хмурится. – Chez-moi[16] его запекают в тесте.

      – Папа простит ее, если для нее это вопрос жизни и смерти. Скажите, что получите для нее отпущение грехов. Если беспокоитесь о цене, я сам улажу этот вопрос с Римом.

      – Я больше беспокоюсь о том, что у меня случится несварение. И о том, что мои доводы ее не убедят.

      – Отправляйтесь с утра, я выпишу разрешение. – Он наклоняется к послу. – Скажите ей, что, пока Анна Болейн была жива, Генрих никогда не восстановил бы ее в правах наследования. Но сейчас, если она готова к безусловному подчинению, фортуна может перемениться.

      – Вы СКАЧАТЬ



<p>16</p>

У меня (фр.).