Der Herzog von Savoyen - 1. Band. Alexandre Dumas
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Der Herzog von Savoyen - 1. Band - Alexandre Dumas страница 6

Название: Der Herzog von Savoyen - 1. Band

Автор: Alexandre Dumas

Издательство: Bookwire

Жанр: Языкознание

Серия:

isbn: 9783966511100

isbn:

СКАЧАТЬ oder eine schöne Waffentat zu bewundern, die gerade vollbracht wird. Dann nutzt der Feind, der vor Fracasso steht, diese Ablenkung aus, um ihn in aller Ruhe mit einem schrecklichen Schlag zu treffen, der den Träumer aus seiner Träumerei, den Dichter aus seiner Ekstase reißt. Aber wehe dem Feind, wenn er trotz der ihm gegebenen Erleichterung seine Maßnahmen falsch getroffen und Fracasso nicht betäubt hat! Fracasso wird sich rächen, nicht um den Schlag zu rächen, den er erhalten hat, sondern um den Eindringling zu bestrafen, der ihn aus dem siebten Himmel heruntergeholt hat, wo er auf den durchsichtigen Flügeln der Fantasie und der Einbildung schwebte.

      Und nachdem wir nun unsere Abenteurer nach Art des göttlichen Blinden aufgezählt haben, von denen einige unseren Freunden, die Ascanio und die beiden Dianen gelesen haben, nicht ganz unbekannt sein dürften, wollen wir sagen, welcher Zufall sie in dieser Höhle zusammengeführt hat und was die geheimnisvolle Tat ist, auf deren Ausarbeitung sie ihre ganze Sorgfalt verwenden.

      An demselben Tag, dem 5. Mai 1555, hatte eine kleine Truppe von vier Männern - die zur Garnison von Dolens zu gehören schienen - diese Stadt verlassen, indem sie sich durch das Tor von Arras schlich, sobald dieses Tor, wir werden nicht sagen, geöffnet, aber nur halb geöffnet war.

      Diese vier Männer, in weite Umhänge gehüllt, die sowohl zum Verstecken ihrer Waffen als auch zum Schutz vor dem Morgenwind dienen konnten, waren mit allerlei Vorsichtsmaßnahmen den Ufern des kleinen Flusses Authie gefolgt, den sie bis zu seiner Quelle hinaufgestiegen waren. Von dort aus hatten sie die Hügelkette erreicht, von der wir schon mehrfach gesprochen haben, waren, immer mit der gleichen Vorsicht, ihrem Westhang gefolgt und hatten schließlich nach zwei Stunden Marsch den Waldrand von Saint-Pol-sur-Ternoise erreicht. Dort hatte einer von ihnen, der mit den Örtlichkeiten vertrauter zu sein schien als die anderen, die Richtung des kleinen Trupps übernommen und war, indem er sich manchmal an einem Baum orientierte, der belaubter oder astloser war als die anderen, manchmal an einem Felsen oder einer Pfütze erkannte, ohne großes Zögern am Eingang jener Höhle angelangt, zu der wir selbst unsere Leser am Anfang des vorigen Kapitels geführt hatten.

      Dann winkte er seinen Begleitern, einen Moment zu warten, schaute mit etwas Bangen auf einige Gräser, die frisch zerknittert schienen, einige Äste, die frisch gebrochen schienen; er ließ sich auf den Bauch fallen und verschwand, kriechend wie eine Schlange, im Inneren.

      Bald hatten seine Kameraden, die draußen geblieben waren, seine Stimme gehört, aber es war nichts Bedrohliches in ihrem Akzent. Er befragte die Tiefen der Höhle, und da die Tiefen der Höhle ihm nur mit Einsamkeit und Stille antworteten; da er trotz seines dreifachen Rufs nur das dreifache Echo seiner eigenen Stimme gehört hatte, zögerte er nicht, wieder draußen zu erscheinen und seinen Begleitern zu signalisieren, dass sie ihm folgen sollten.

      Seine drei Begleiter folgten ihm und fanden sich nach einigen leicht zu überwindenden Schwierigkeiten im Inneren des Untergrundes wieder.

      "Ah!" murmelte der Mann, der ihnen so tüchtig als Führer gedient hatte, mit einem Keuchen der Freude, "tandem ad terminum eamus!"

      "Was heißt das?“ fragte einer der drei Abenteurer mit stark ausgeprägtem pikardischem Akzent.

      „Das bedeutet, mein lieber Maldent, dass wir uns dem Ende unserer Expedition nähern, oder besser gesagt, dass wir uns sehr nahe daran befinden".

      "Warum in aller Welt wollen Sie verstehen?" antwortete Procopius, denn der Leser hat schon erraten, dass es unser Anwalt war, den Frantz Scharfenstein mit seinem tudesken Akzent unter dem Pseudonym Brogobe verpackte; "vorausgesetzt, dass Maldent und ich verstehen, ist das nicht alles, was notwendig ist?

      "Ja", antworteten die beiden Scharfensteiner philosophisch, "das ist es wert".

      "Also dann", sagte Procopius, "wollen wir uns hinsetzen, einen Happen essen und ein Glas trinken, um uns die Zeit zu vertreiben, und, während wir einen Happen essen, während wir dieses Glas trinken, werde ich meinen Plan erklären".

      "Ich will euch meinen Plan sagen", sagte Frantz Scharfenstein, "lasst uns einen Bissen haben, lasst uns satt sein, und dann werden wir verpflichtet sein, es zu tun".

      Die Abenteurer sahen sich um, und dank der Gewöhnung ihrer Augen an die Dunkelheit, die zudem am Eingang der Höhle geringer war als in ihrer Tiefe, sahen sie drei Steine, die sie näher zueinander brachten, um vertraulicher reden zu können.

      Da ein vierter nicht zu finden war, bot Heinrich Scharfenstein dem sitzlosen Prokopius galant seinen Stein an; Prokopius aber bedankte sich mit der gleichen Höflichkeit, breitete seinen Mantel auf dem Boden aus und legte sich darauf.

      Dann wurden Brot, kaltes Fleisch und Wein aus den von den beiden Riesen getragenen Satteltaschen geholt und in die Mitte des Halbkreises gestellt, wobei die drei sitzenden Abenteurer den Bogen und der liegende Procopius das Seil bildeten; danach wurde das improvisierte Mittagessen mit einer Heftigkeit angegriffen, die bewies, dass der soeben unternommene Morgenspaziergang nicht ohne Wirkung auf den Appetit der Gäste gewesen war.

      Etwa zehn Minuten lang hörte man nur das Geräusch der Kiefer, die mit einer Regelmäßigkeit, die mechanischen Geräten zur Ehre gereicht hätte, das Brot, das Fleisch und sogar die Knochen der Vögel zermalmten, die von den benachbarten Bauernhöfen ausgeliehen wurden und den delikaten Teil des Mittagessens ausmachten.

      Maldent war der erste, der wieder sprach.

      "Du sagst, mein lieber Procopius", sagte er, "dass Du uns nach einem Bissen Deinen Plan erklären würdest ... Der Bissen ist mehr als halb gegessen, zumindest meinetwegen. Beginne also mit Deiner Darstellung. Ich bin ganz Ohr".

      "Ja!" sagte Frantz mit vollem Mund, "wir hören".

      "Und?"

      "Ecce res judicanda, wie man im Palast sagt".

      "Schweige, Scharfenstein", sagte Maldent.

      "Ich habe kein einziges Wort gesagt", antwortete Frantz.

      "Ich auch nicht", sagte Heinrich.

      "Ah, ich dachte, ich hätte gehört..."

      "Und das habe ich auch", sagte Procopius.

      "Nun, ein Fuchs, den wir in seinem Bau gestört haben... Los, Procopius, los!"

      "Nun, ich wiederhole, es gibt eine hübsche kleine Farm eine Viertelmeile von hier entfernt".

      "Du hast uns ein Schloss versprochen", bemerkte Maldent.

      "Oh, mein Gott, du bist so akribisch! Es gibt ein hübsches kleines Schloss eine Viertelmeile von hier, das nur vom Besitzer, einem Diener und einer Dienerin bewohnt wird... Es ist wahr, dass in der Gemeinde der Bauer und seine Leute leben ein reizendes Landhaus, das nur vom Besitzer, einem Diener und einer Dienerin bewohnt wird... Es ist wahr, dass in der Gemeinde der Bauer und seine Leute leben. Zehn Leute, mehr oder weniger ".

      "Nun", fuhr Procopius fort, "das ist das Geschäft. Wir warten hier auf die Nacht, essen, trinken und erzählen Geschichten. Dann, wenn die Nacht kommt", fuhr Procopius fort, "gehen wir leise von hier fort, wie wir gekommen sind; wir gehen bis zum Waldrand; vom Waldrand aus schlüpfen wir durch einen Hohlweg, den ich kenne, bis zum Fuß der Mauer. Am Fuße der Mauer klettert Frantz auf die Schultern seines Onkels, oder Heinrich auf die seines Neffen; der eine auf den Schultern des anderen steigt über die Mauer und kommt, um uns die Tür СКАЧАТЬ