Название: Лягушка в сметане
Автор: Лариса Олеговна Шкатула
Издательство: ЛитРес: Самиздат
Жанр: Книги о Путешествиях
isbn:
isbn:
– Смеетесь? – набычился он.
– Ничего подобного, это всего лишь невинная шутка. Очень уж вы обидчивый!.. Давайте лучше о деле: итак, вам должны дать справку с адресом, если такая недвижимость есть. Любыми путями постарайтесь эту необходимую нам информацию раздобыть. В крайнем случае почитайте детективы. В них подробно описывают, как частные сыщики добывают сведения.
– Ну вы и советы даете, госпожа Будилина! Претворять в жизнь выдумки легкомысленных литераторов.
– Почему сразу – выдумки? И далеко не всегда – легкомысленных. История знает немало случаев, когда выдумки оказывались гениальным предвидением.
– Имеете в виду фантастику? А мне предстоит встретиться с вполне реальными людьми.
– Хорошо, поступайте как знаете.
– Вообще-то такую мелочь, как справка, вы могли бы взять и на себя.
– Могла бы, – согласилась она, – но я работаю пять дней в неделю с утра до вечера, а выходные у меня в субботу и воскресенье, когда все подобные конторы закрыты. Или я не права?
Он нехотя кивнул: тут и вправду ничего не поделаешь. Варвара про себя усмехнулась, в который раз удивляясь тому, как на самом деле легковерны мужчины, внешне недоверчивые или желающие таковыми казаться. Конечно, она бы могла достать такую справку. И с работы её бы отпустили, но она хотела, чтобы Вадим сразу включился в осуществление плана, а не ждал, пока она сама всё раскрутит.
– Но у частных сыщиков обычно имеется какой-нибудь документ.
Ему была не по нутру такая работа. Ходить, кланяться, кого-то соблазнять, заигрывать… Словом, делать то, чего он прежде не делал и к чему его никогда не тянуло.
– Вот и изготовьте себе этот документ! – нетерпеливо проговорила Варвара. – Неужели в наше время – это так уж трудно?! Вон у мужа моей подруги есть красное с золотом удостоверение полковника Центрального разведывательного управления США. Он сам себе его смастерил. Для прикола. Правда, данные для него на английский язык перевела его жена. Она переводчик турфирмы. Но выглядит очень внушительно. Народ пугается. Понятное дело, тот, кто хоть немного знает английский.
– Ладно, я попробую, – нерешительно пробормотал он.
Варя поняла, что прежде ему не доводилось заниматься ничем, что походило бы на аферу или криминал. И предстоящая работа его не то чтобы пугает, скорее, настораживает. Вернее, если бы у него была возможность выбирать, он бы отказался. Ушёл в сторону. Увы, жизнь в лице Варвары ему такой возможности не оставляла.
А вот сама плановик в какой-то момент усомнилась, на того ли человека сделала ставку. Сможет ли он осуществить её задумку – вернуть им обоим то, что причитается. На мгновение мелькнула мысль: а может, не забивать себе голову, плюнуть на его расписку, тем более что её теперь и нет, и жить как жила? Обходилась же она три года назад небольшим окладом. Вот и вспомнит, как это делается.
А Вадиму отдаст машину. СКАЧАТЬ