Любовь тебя настигнет. Сьюзен Элизабет Филлипс
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Любовь тебя настигнет - Сьюзен Элизабет Филлипс страница 30

СКАЧАТЬ некоторые – видавшие виды, другие – пестрившие яркими цветами и вычурными витринами для привлечения туристов, такими как «Джерри’c трейдинг пост», «Маккинлиз маркет», несколько ресторанов, пара лавок с фальсифицированным товаром, банк и пожарная станция. Щиты, которые возвышались по обе стороны дороги, рекламировали услуги проводников для рыбалки, а «Магазин Джека для дайверов» приглашал посетителей исследовать места ближайших кораблекрушений.

      Теперь, оказавшись здесь, она не представляла, куда отправиться. Люси заехала на парковку у бара под названием «Песочник». Оказавшись внутри, без труда смогла отличить местных от загорелых туристов, имевших вид людей, которые слишком много успели за один день. В то время как они кучковались вокруг маленьких деревянных столов, аборигены сидели у бара.

      Она подошла к бармену, который подозрительно оглядел незнакомку.

      – Мы принимаем карточки.

      Если бы она начисто не утратила чувство юмора, то рассмеялась бы.

      – Тогда как насчет спрайта?

      Когда он принес напиток, она сказала:

      – Я приехала к одному парню, но потеряла его адрес. Вы знаете человека по имени Панда?

      Оторвавшись от стаканов, завсегдатаи подняли головы.

      – Возможно, – ответил бармен. – А как вы с ним познакомились?

      – Он… работал на одного из моих друзей.

      – И что это была за работа?

      В этот самый момент она обнаружила, что Вайпер чужды хорошие манеры.

      – Так вы знаете его или нет?

      Бармен пожал плечами.

      – Видел его здесь пару раз. – Он отошел обслужить посетителя.

      К счастью, двое мужчин постарше, сидевших у дальнего конца барной стойки, оказались более разговорчивы.

      – Он появился здесь пару лет назад и купил старый дом Ремингтонов в бухте Гус-Коув, – сказал один из них. – Его сейчас нет на острове. Я точно знаю, что на самолете он не прилетал, а если бы приехал на пароме или чартерной лодке, кто-то из нас услышал бы об этом.

      Наконец ей хоть немного повезло. Возможно, удастся найти ответы на свои вопросы, не встречаясь с ним.

      Старик облокотился на барную стойку.

      – Он не особенно словоохотлив. Скорее держится особняком. Никогда не слышал о том, чем он зарабатывает на жизнь.

      – Да, он такой, – заметила Вайпер. – А Гус-Коув далеко отсюда?

      – В длину остров всего-то десять миль, – ответил друг старика. – Здесь до любого места рукой подать, хотя до некоторых добраться сложнее.

      Изложенный ими маршрут включал множество сбивающих с толку поворотов, ангар для хранения лодок, засохшее дерево и большой камень, на котором некто по имени Спайк нарисовал «пацифик» краской из баллончика. Через пятнадцать минут после выхода из бара Люси безнадежно заблудилась. СКАЧАТЬ