Мистер Мерседес. Стивен Кинг
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Мистер Мерседес - Стивен Кинг страница 41

СКАЧАТЬ диски, предназначенные не только для продажи в Штатах, но и для всего остального мира. Не такая сложная задача: несколько команд, в быстрой последовательности отданных с пульта дистанционного управления, плюс шестизначный идентификационный код. В теории звучит отлично, но используется ли на практике? В доме сорок девять по Элм-стрит – точно нет. Мама смотрит только то, что скармливают ей большими ложками четыре ведущие телекомпании, а Брейди постоянно занят: на двух работах или в командном пункте, где у него настоящая работа.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Сноски

      1

      Начальная фраза романа «Почтальон всегда звонит дважды» Джеймса М. Кейна. – Здесь и далее примеч. пер.

      2

      «Я нарцисс Саронский, лилия долин» (Книга Песни песней Соломоновых, 2:1).

      3

      «Шлюхино клеймо» – первоначально татуировка на нижней части спины, теперь и в других местах. Вошли в моду в 2000-х гг., считаются женским видом татуировок.

      4

      «Список Си» – список знаменитостей, о которых мало кто знает.

      5

      «Ночной поезд» («Night Train») – дешевое ароматизированное крепленое вино. В Америке его называют вином бродяг.

      6

      Уильямс, Теодор Сэмюель (1918–2002) – американский профессиональный бейсболист, спортивная карьера которого практически целиком связана с бостонской командой «Ред сокс». Конфликтовал с прессой едва ли не с первого выступления за команду.

      7

      RIP (requiescat in pace) – покойся с миром (лат.).

      8

      Все же забавно (фр.).

      9

      «Никогда не знаешь» – девиз лотереи штата Нью-Йорк.

      10

      Perk – привилегия, льгота, perp – преступник (англ.).

      11

      Имеются в виду американские и английские мультфильмы про помощника шерифа Дауга.

      12

      Picture – картина (англ.).

      13

      Pitcher – кувшин, питчер (англ.).

      14

      Христер – христианин, проповедующий слово Божье тем, кто не хочет его слушать (уличный проповедник).

      15

      Мой капитан (иск. фр.).

      16

СКАЧАТЬ