Острые шипы и темные души. Евгения Олеговна Кочетова
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Острые шипы и темные души - Евгения Олеговна Кочетова страница 11

СКАЧАТЬ позавидовала, украдкой поглядывая. После приветствия молодая представилась:

      – Меня зовут Беатрис, мистер Бэлфорд мой дед…

      На дружелюбной и вновь шутливой нотке вмешался Дэвид:

      – А мистер Бэлфорд младший, он же скучный доктор, ее отец… – имея в виду себя.

      Мэделин понятливо покивала и представилась в ответ, следом назвала себя Ребекка.

      – Ты поздно пришла, сестрица, мы уже столько обсудили с мисс Ребеккой и нашли общий язык… – пошучивал Джеральд, уже позволив себе касаться ее плеча или спины положенной на спинку стула рукой, а порой наматывать на палец локон.

      Беатрис ответила понятливой улыбкой, хоть и подняла на мгновение брови, словно показала взглядом, что не удивлена такому повороту событий у кузена, будто это было на него похоже…

      – Уверена, мы также найдем общий язык с нашими гостями, – сказала она.

      – С новыми членами семьи, – поправил отец.

      Дочь обратила на него внимания и покивала, при этом ноздри ее несколько раз раздулись от неких держащихся в себе эмоций… Мэделин подметила, что Беатрис не похожа на отца, впрямь как она на своего… Раздался стук каблуков от твердого шага, в столовую уверенно вошла зрелая дама. Манерная походка и приподнятая ее голова сразу говорили о положении в доме. Будучи у стола, она сложила руки навесу и слегка недоуменно и весьма важно посмотрела на новоприбывших своими блеклыми глазами, над которыми висели брови искривленной ниточкой. Невыразительные тонкие губы ее слегка опустились в уголках, выделяя кожные складки, что шли от мелкого короткого носа. Светлые волосы без видимой седины были завернуты в прическу, напоминающую рогалики и баранки, надето так же, как у Беатрис, дорогое платье из бархата. Судя по всему, даму привлек именно наряд Мэделин, на котором она заострила больше внимания. Выдержав в таком положении какое-то время, будто подавляя своим влиянием, дама барственно махнула рукой старшему слуге отодвинуть для нее первый от центра стул. Зрелый седой мужчина тут как тут и помог присесть хозяйке.

      – Изволите подавать горячее, миссис Бэлфорд? – спросил ее слуга.

      Дама покивала. Неожиданно сказал Дэвид:

      – Конечно, подавайте… Вы уже запаздываете…

      Сею секундой к нему повернулась сидящая по той же стороне дама и, округлив глаза, вмешалась своим сдержанным, но чванливым голосом:

      – Позвольте… но никто никуда не опоздал… Ужин у нас в девять, и Жюли должна была об этом сообщить прибывшим… (задумалась, как лучше назвать девушек) постояльцам…

      Беатрис возмущенно вздохнула со взглядом на женщину, она очевидно не симпатизировала поведению.

      – Вы хотели сказать – членам семьи… – поправил Дэвид.

      – Всё, что я хотела сказать, я уже озвучила, – подтвердила неколебимая хозяйка.

      Мэделин невольно бросило в жар от столь немилого приветствия дамы, стало не по СКАЧАТЬ