Una tria. Ausiàs March
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Una tria - Ausiàs March страница 1

Название: Una tria

Автор: Ausiàs March

Издательство: Bookwire

Жанр: Языкознание

Серия: Tast de clàssics

isbn: 9788472267749

isbn:

СКАЧАТЬ >

      

      ÍNDEX

       INTRODUCCIÓ

       I. Com qui gaudeix en somnis de plaers Així com cell qui en lo somni es delita

       III. Plaer i amor, que engendren el desig

       Alt e amor, d’on gran desig s’engendra

       XI. Quins tan segurs consells vas buscant tu

       Quins tan segurs consells vas encercant

       XVIII. Fantasiejant, amor em descobreix

       Fantasiant, Amor a mi descobre

       XXIX. Tal com el brau que fuig cap al desert

       Sí com lo taur se’n va fuit pel desert

       XLVI. Veles i vents compliran els desigs

       Veles e vents han mos desigs complir

       LXVIII. No faig així com el petit vailet

       No em pren així com al petit vailet

       LXXVII. No pot mostrar el món menys pietat

       No pot mostrar lo món menys pietat

       LXXXI. Com aquell qui es veu prop de la mort

       Així com cell qui es veu prop de la mort

       LXXXIII. Com el malalt, que fa molt temps que jau

       Sí col malalt qui llong temps ha que jau

       XCVII. El gran dolor que llengua no pot dir

       La gran dolor, que llengua no pot dir

       CV. Cant espiritual

       CXI. Com aquell que se’n va lluny de sa terra

       Així com cell qui es parteix de sa terra

       CXXIIa. Tots els delits del cos he perdut ja

       Tots los delits del cos he ja perduts

       CXXIV. A Joan Moreno

       Demanda feta per mossén Ausiàs March a Joan Moreno

       INTRODUCCIÓ

      Jo et conec, Ausiàs March...

      Víctor Balaguer

      Per a l’actual crítica especialitzada, no hi ha dubtes a considerar Ausiàs March (1400-1459) com «el més gran poeta líric europeu del segle XV», segons que el definí no fa gaire Costanzo Di Girolamo. Tot i això, i que tant el seu prestigi com el seu mestratge s’han mantingut alts en l’àmbit literari català i hispànic al llarg dels segles (des del XVI fins al XX); i per bé que les seues poesies hagen estat admirades i imitades per poetes eminents com Joan Boscà, Garcilaso de la Vega o Francisco de Quevedo; i tot i que els seus versos magistrals hagen estat traduïts a llengües importants per filòlegs experts com Robert Archer (a l’anglés), l’esmentat Di Girolamo (a l’italià) o José M. Micó (al castellà); o versionats per poetes com Josep Palau i Fabre (al francés) i Pere Gimferrer (al castellà), i que se’l cante, com fa Raimon, no resulta contradictori afirmar que Ausiàs March és un poeta poc llegit, o, si es vol, més citat, i reconegut acadèmicament, que no interioritzat i interpretat pel seu profund dir propi, que és allò important en un poeta; i això que es tracta, a més del que s’ha dit, d’un dels grans creadors de la tradició literària catalana, d’un dels nostres clàssics més vius.

      Les majors dificultats que la poesia d’Ausiàs March encara planteja a molts lectors cultes no són les que deriven de la fondària conflictiva, realista i apassionada del seu personal pensament poètic, ni de la seua fidelitat a una mètrica, sinó de la pròpia llengua, durant segles menystinguda, que sovint ha obligat els lectors moderns a enfrontar-se als versos marquians mitjançant traduccions, cosa que n’ha dificultat i n’ha obscurit la lectura, i hi ha afegit dubtes, enigmes, complexitats…

      Aquesta tria personal intenta, per tant, propiciar una aproximació poètica a l’obra marquiana, actualitzant-ne el dir antic tot respectant el to i el ritme sentenciós dels seus contundents decasíl·labs.

      L’obra d’Ausiàs March no solament va ser llegida, coneguda, reconeguda i imitada pels seus contemporanis i deixebles (Pere Torroella i d’altres), sinó també admirada durant el Renaixement hispànic. Al llarg del segle XVI, March fou apreciat com un savi filòsof, com un extrem amador, un adolorit patidor del desig, el més reflexiu i apassionat dels poetes del seu temps, com també el més lúcid i foll. Després, la seua vida i obra van quedar envoltades d’una aura de prestigi misteriós i callat, amb l’excepció insòlita de la traducció llatina que li va dedicar l’humanista Vicent Mariner al segle XVII.

      Amb СКАЧАТЬ