Название: Избранное. Том 6. Детективные повести
Автор: Валерий Касаткин
Издательство: Издательские решения
Жанр: Современные детективы
isbn: 9785005354389
isbn:
– Не поверишь, не сплю с шести часов утра. Такого раньше за собой не замечала.
– А я не сплю с без четверти шесть и весь извёлся от нетерпения.
– Ты, очевидно, хочешь что-то предложить?
– Да. Поскольку я боюсь, что до заката не дотяну, поэтому предлагаю встретиться немедленно, – Виктор глубоко вздохнул, – извини за повелительный тон, но дело не терпит отлагательств, время быстротечно, жизнь коротка, наши руки дали нам шанс идти по жизни одним путём, небеса посылают нам необыкновенное явление с необыкновенными чувствами и ощущениями.
Девушка хихикнула.
– А у меня ещё уроки не сделаны.
– Интересно, а чем ты занималась с шести часов?
– Мечтала.
– Мечтать одной вредно, будем мечтать вместе. Время быстротечно, жизнь коротка… Мечты надо без задержек воплощать в дела. Ну, вы меня понимаете?
Девушка усмехнулась.
– Ты мне напоминаешь нашего руководителя государства. Ну, я понимаю, и это правильно, товарищ.
– Ладно, на уроки даю тебе… – Виктор задумался, – сколько дать?
– Так уж и быть, учитывая исключительность момента, ускорение перестройки и новое мышление в стране, я их сделаю за час.
– В таком случае я выдвигаюсь на набережную.
– Выдвигайся. Я постараюсь управиться быстрее, – девушка хихикнула и положила трубку.
Молодой коммунист, старший сержант танковых войск в запасе встретил девушку настороженным взглядом, с робостью в душе и с учащённым сердцебиением. В глазах Светы тоже мелькали робость и смущение. Виктор, чтобы разрядить обстановку, улыбнулся и произнёс:
– Видимо, товарищи, всем нам нужно перестраиваться.
– Видимо, товарищ, у тебя товарищ Горбачёв кумир, потому что у тебя в речи проскальзывают его выражения и слова, – девушка усмехнулась, – привет! Не умер от нетерпения?
– Привет! Ждал-ждал и дождался явления, которое краше восхода и заката солнца, – Ударов взял девушку за руку, – а к товарищу Горбачёву у меня неоднозначное отношение и больше отрицательное, поскольку из общества уходит стабильность, и люди в растерянности и недоумении от свалившихся на них проблем.
– Мой отец пока хорохорится, но я замечаю его внутреннее напряжение и неудовлетворение складывающейся ситуацией в стране. И мне как-то тревожно становится на душе.
– И я с тревогой думаю: неужели там наверху не видят, куда падает страна. А, может, в руководство внедрились враги с Запада? Но не будем сегодня омрачать наше первое свидание, а чтобы оно тебе запомнилось, я подарю тебе аиста.
– Аиста? – Света удивлённо повертела головой.
Парень извлёк из-за камня сумку с красной геранью в горшке.
– Герань в переводе с греческого означает «аист». Он должен принести нам счастье. Цветок я тебе отдам при расставании. СКАЧАТЬ