Название: Укроти свою строптивость
Автор: Макар Файтцев
Издательство: Eksmo Digital
Жанр: Любовное фэнтези
isbn:
isbn:
–На ближайшей остановке вы останетесь в купе, потому что не умеете себя вести. Вас только что предупредили, при каких условиях вам позволят выходить на остановках… Ещё замечания?.. – Анжелика раздула ноздри и откинулась назад, скрестив руки на груди. Она не ожидала такого поворота событий. Трегир обычно на первый раз прощал. Похоже, что брат действительно был суровее Трегира. Генри продолжил: – Вот и отлично. Я вам уже один раз сказал, что вопрос вашего пребывания в Анастасе обсуждению не подлежит. И чтобы я больше этого не слышал.
–Ну так заткни уши, если не хочешь слушать.
–Я надеюсь, что это первый и последний инцидент в поезде. При условии, что дорога пройдёт гладко, я, может, прощу ваши проступки… – принц оставался невозмутимо спокойным.
–Какое благородство! Это какие же, позвольте полюбопытствовать?
–Моё похищение, ваше поведение в школе: обзывать меня при всех никому не позволено, ваш номер с ужином и, наконец, ваше бегство…
Генри появился в школе, когда Анжелика сдавала экзамены. Северный Вундеркинд – так её окрестили местные газеты. Она окончила школу в пятнадцать лет, сдав на отлично одновременно экзамены за восьмой и десятый классы. О том, что Генри хорошо владеет русским языком, журналисты не знали. Он скрывал свои знания, потому что его двойник, который вместо него оставался в Москве, не знал языка. Но для Анжелики эта встреча с принцем не была первой, и ей прекрасно было известно, что принц владеет языком Шаляпина и Достоевского. Вот тогда она оторвалась по полной.
А дело было так.
Анжелика только что сдала экзамен по английскому языку.
–Привет, господа. Что это здесь такое происходит? – усмехнулась она, осматривая поочерёдно делегацию, в состав которой входили представители властей, дирекция школы, переводчика и, конечно же, принца.
–Вот, господин принц Генри фон Гей де Ханзор… – начал было директор школы.
–Долго учили-то, как звать его? – Анжелика говорила о принце, как будто его здесь не было. Она заметила, что переводчик тихо перевёл принцу: «Девушка восхищается, что директор школы с такой лёгкостью произносит столь сложное имя». – А, так, стало быть, принц не знает русского языка?
Переводчик перевёл: «Девушка спрашивает, знаете ли вы русский язык?»
–Нет, – ответил по-английски Генри и, перейдя на ломаный русский, сказал: – Я знать спасибо.
–Оксана, слышишь, этот болван русского-то не знает, – Анжелика громко обратилась к своей подруге, которая стояла поодаль.
Переводчик перевёл эту фразу как «девушка сообщила своей подруге о том, что принц не знает русского языка». Дальше – больше. Бедный переводчик умоляюще посмотрел на Анжелику:
–Подбирайте, пожалуйста, выражения. Вы думаете, легко всё время сочинять? Я ведь переводчик, а не телеведущий.
А потом, потом Генри пригласил на ужин Анжелику вместе с Оксаной. Принц думал, что именно подруга СКАЧАТЬ