Название: Пьесы для двух актеров
Автор: Валентин Красногоров
Издательство: ЛитРес: Самиздат
Жанр: Драматургия
isbn:
isbn:
(Выдержав паузу.)
– Хвалите, – они отвечали».
ОН. И этот прием работает?
ОНА. Безотказно. Правда, есть разница. Если мужчина покоряет клятвами в вечной любви, то женщина, наоборот, должна обещать не навязываться на вечность. Это пугает мужчину. Нет, только на одну ночь. На один час. Ты свободен. Ты не связан. Ты ничем не обязан. Можешь исчезать, уезжать и улетать, когда хочешь и куда хочешь.
ОН. (Холодно.) Интересная мысль.
ОНА. Это настолько известно, что даже скучно.
ОН. Ты и меня пыталась опутать тем же способом?
ОНА. (Вызывающе.) А чем ты отличаешься от других? Кстати, тебе не пора уже на твой самолет?
ОН. В тебе много ума, много желчи, но мало сердца.
ОНА. Сразу видно, что характеристика исходит от биолога.
Пауза.
ОН. Я, пожалуй, пойду.
ОНА. Не рано ли?
ОН. Подожду самолета в аэропорту. Все равно сегодня уже не уснуть. (Берет портфель, кидает туда галстук, электробритву и прочие свои немногие вещи.)
ОНА. Ты так и уйдешь? Без всяких колебаний?
ОН. Так и уйду.
Пауза.
Допустим, я останусь и займусь с тобой любовью. Может быть, мне это очень понравится. Может, у меня зародится к тебе даже нечто большее, чем симпатия. А потом ты засмеешься, достанешь свою тетрадку, сделаешь запись и скажешь: «Все, ты занесен в список. Номер сто. Можешь идти». Так ведь?
Женщина молчит.
Нет, я своих планов менять не буду. Ты гордишься тем, что всегда бросаешь ты. Так вот, на этот раз бросят тебя.
ОНА. Ничего, переживу. Я уже это испытала. И мы друг друга не бросаем. Мы просто расстаемся, не успев встретиться.
ОН. Тем лучше. (Мужчина закрывает портфель, делает несколько шагов к выходу, но останавливается.) Мне хочется только спросить… Откуда все-таки тебе известно, о чем я говорил на конференции?
ОНА. Это единственное, что тебя сейчас волнует?
ОН. Нет, но… Не хочешь, не говори.
ОНА. Я работала там синхронной переводчицей. Когда ты читал свой доклад, я тут же переводила его на французский, а когда свои доклады читали французы или испанцы, я переводила их на русский.
ОН. Так вот почему мне знаком твой голос!
ОНА. Да, ты слышал его в наушниках. Видишь, как все просто.
ОН. Но ведь синхронный перевод, да еще специальных текстов, требует очень высокой квалификации.
ОНА. Да. И мне за это хорошо платят. Ты интересовался, сколько и как я зарабатываю. Теперь ты знаешь. Кстати, твой доклад мне очень понравился.
ОН. Ты разве поняла в нем что-нибудь?
ОНА. Представь себе. В университете мы изучали и психологию, так что слушать тебя мне было даже интересно. Недаром на тебя в Интернете есть тысячи ссылок.
ОН. Я смотрю, ты хорошо подготовилась.
ОНА. "Знай себя и знай врага, и в ста сражениях ты СКАЧАТЬ