Название: Истоки нейро-лингвистического программирования
Автор: Отсутствует
Издательство: Accent Graphics Communications
Жанр: Психотерапия и консультирование
isbn:
isbn:
Я очень горжусь своим вкладом в переход от замысла к созданию необычайно ценной организации с программами, которые по-настоящему меняют жизни людей и достигают своей изначальной цели – удерживать детей от попадания в колонии несовершеннолетних. Конечно, очень многие люди и организации в разные годы играли важную роль в этом совместном мероприятии. Я также абсолютно уверен, что практики НЛП внесли огромный, фундаментальный и инновационный вклад в успех и авторитет Молодежных служб. В большой степени это способствовало дальнейшему росту и процветанию Молодежных служб, которые помогли огромному количеству людей в течение последних 37 лет.
Поскольку я переехал в Сан-Франциско, затем в Сан-Матео, и потом в Ашленд, Орегон, я утратил связь с людьми, практикующими НЛП, но время от времени слышал о применении НЛП в различных сферах жизни. В Орегоне я познакомился с НЛП-тренером Линдагейл Кэмпбелл и снова обратил свое внимание на НЛП. Я был потрясен тем, насколько глубоко НЛП проникло в самые разнообразные организации и отрасли промышленности по всему миру!
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Патрисия Кэмпбелл Херст – внучка Уильяма Рэндольфа Херста, американского миллиардера и газетного магната, жертва политического киднэппинга [прим. переводчика].
2
Volkswagen T1 – минивэн концерна Volkswagen, был очень популярен среди хиппи, также известен как «хиппи-мобиль» [прим. переводчика].
3
Кампус – университетский городок, включающий, как правило, учебные помещения, научно-исследовательские институты, жилые помещения для студентов, библиотеки, аудитории, столовые и т. д. [прим. переводчика].
4
Бушленд – пространства, покрытые кустарниками [прим. переводчика].
5
Пало-верде – дерево с корой зеленого цвета, покрытое колючками и практически лишенное листвы; распространено на Юго-Западе США [прим. переводчика].< СКАЧАТЬ