Фабр. Королева жуков. Майя Г. Леонард
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Фабр. Королева жуков - Майя Г. Леонард страница 7

Название: Фабр. Королева жуков

Автор: Майя Г. Леонард

Издательство: Робинс

Жанр: Книги для детей: прочее

Серия: Фабр

isbn: 978-5-4366-0455-8

isbn:

СКАЧАТЬ и попрятались в чашки. Даркус шлёпнулся на пол и сразу бросился к своему другу. Он прижал жука к груди, бережно держа его в ладонях.

      – Бакстер, ты живой? – прошептал Даркус.

      Жук кивнул рогом.

      – Пап, зачем ты это сделал? – сердито крикнул Даркус. – Ты мог его ранить!

      Бартоломью Катл с безумно расширенными глазами накинулся на брата:

      – Что ты сделал?

      – Не я, Барти. – Дядя Макс мягко положил руку папе на плечо. – Это не моя работа, а твоя. Эти умные жуки – результат твоих экспериментов, твоих исследований.

      – НЕТ! – вскрикнул доктор Катл.

      – Если меняешь природу живого существа, от тебя уже не зависит, как оно будет разиваться дальше. А вообще-то ты неплохо поработал, по-моему.

      – Нет… – Барторломью Катл отшатнулся, качая головой. – Таких результатов я не получал! Посмотри на них! Они танцуют! У них есть сознание! – Ещё шире раскрывая глаза, он ткнул пальцем в Чашечную гору. – Это… Это опасно! От неё нужно избавиться.

      – Папа, нет! – заорал Даркус. – Жуки тебя спасли! И меня спасли! – Он крепче прижал Бакстера к груди. – Они мои друзья!

      Вирджиния и Бертольд подбежали к Даркусу. – Ты не понимаешь! – взмолился Даркус. – Они замечательные! Пообщайся с ними немножко – ты сам поймёшь!

      – Нет, сын, это ты не понимаешь, – ответил Бартоломью Катл. – Ничего хорошего из этого не выйдет.

      – Я думал, ты любишь жуков! – чуть не плача, крикнул Даркус.

      Доктор Бартоломью Катл в упор посмотрел на сына и расправил плечи.

      – Даркус, это не обычные жуки. Это опасные твари, созданные Лукрецией Каттэр.

      4

      Блюз Базового лагеря

      – Я его спас, а он теперь хочет, чтобы я делал вид, будто ничего не было!

      Даркус пнул диван и сразу пожалел об этом – пальцы отшиб. Он схватился за ногу и рухнул на оливково-зелёные подушки, но осторожно, чтобы не уронить Бакстера, сидевшего на плече.

      – Обращается со мной как с ребёнком, – угрюмо добавил Даркус, глядя в брезентовый потолок их логова – Базового лагеря.

      – Даркус, он старается тебя защитить, – спокойно отозвался Бертольд.

      Пока они ждали Вирджинию, Бертольд трудился у верстака – привинчивал к металлической палке канцелярские зажимы, чтобы можно было брать предметы на расстоянии. Ньютон весело кружился над его пушистыми, как одуванчик, волосами и мерцал светящимся брюшком.

      – И потом, ты и есть ребёнок.

      – Не надо меня защищать! – вскинулся Даркус. – Не меня же похитили!

      – Зато в тебя стреляли, – напомнил Бертольд, глядя поверх очков на перевязанное плечо Даркуса.

      – Подумаешь, рана неглубокая, и кость не задело. Уже всё зажило, смотри!

      Даркус хлопнул рукой по повязке и охнул: боль была такая, что он мигом забыл про ушибленную ногу.

      – Ага, СКАЧАТЬ