Название: Cossack Fairy Tales and Folk Tales
Автор: Anonymous
Издательство: Bookwire
Жанр: Языкознание
isbn: 4057664581679
isbn:
When he got to his house, he cried, “Open the door, wife!” Then his wife opened the door, and he went in and hung his sack on the peg and said, “Sit down at the table, dear wife, and you children sit down there too. Now, thank God! we shall have enough to eat and drink, and to spare.” The wife looked at her husband and smiled. She thought he was mad, but down she sat, and her children sat down all round her, and she waited to see what her husband would do next. Then the man said, “Sack, sack, give to us meat and drink!” But the sack was silent. Then he said again, “Sack, sack, give my children something to eat!” And still the sack was silent. Then the man fell into a violent rage. “Thou didst give me something at the tavern,” cried he; “and now I may call in vain. Thou givest nothing, and thou hearest nothing”––and, leaping from his seat, he took up a club and began beating the sack till he had knocked a hole in the wall, and beaten the sack to bits. Then he set off to seek the Wind again. But his wife stayed at home and put everything to rights again, railing and scolding at her husband as a madman.
But the man went to the Wind and said, “Hail to thee, O Wind!”––“Good health to thee, O man!” replied the Wind. Then the Wind asked, “Wherefore hast thou come hither, O man? Did I not give thee a sack? What more dost thou want?”––“A pretty sack indeed!” replied the man; “that sack of thine has been the cause of much mischief to me and mine.”––“What 34 mischief has it done thee?”––“Why, look now, old father, I’ll tell thee what it has done. It wouldn’t give me anything to eat and drink, so I began beating it, and beat the wall in. Now what shall I do to repair my crazy hut? Give me something, old father.”––But the Wind replied, “Nay, O man, thou must do without. Fools are neither sown nor reaped, but grow of their own accord––hast thou not been into a tavern?”––“I have not,” said the man.––“Thou hast not? Why wilt thou lie?”––“Well, and suppose I did lie?” said the man; “if thou suffer harm through thine own fault, hold thy tongue about it, that’s what I say. Yet it is all the fault of thy sack that this evil has come upon me. If it had only given me to eat and to drink, I should not have come to thee again.” At this the Wind scratched his head a bit, but then he said, “Well then, thou man! there’s a little ram for thee, and whenever thou dost want money say to it, ‘Little ram, little ram, scatter money!’ and it will scatter money as much as thou wilt. Only bear this in mind: go not into a tavern, for if thou dost, I shall know all about it; and if thou comest to me a third time, thou shalt have cause to remember it for ever.”––“Good,” said the man, “I won’t go.”––Then he took the little ram, thanked the Wind, and went on his way.
So the man went along leading the little ram by a string, and they came to a tavern, that very same tavern where he had been before, and again a strong desire came upon the man to go in. So he stood by the door and began thinking whether he should go in or not, and whether he had any need to find out the truth about the little ram. “Well, well,” said he at last, 35 “I’ll go in, only this time I won’t get drunk. I’ll drink just a glass or so, and then I’ll go home.” So into the tavern he went, dragging the little ram after him, for he was afraid to let it go.
Now, when the Jews who were inside there saw the little ram, they began shrieking and said, “What art thou thinking of, O man! that thou bringest that little ram into the room? Are there no barns outside where thou mayst put it up?”––“Hold your tongues, ye accursed wretches!” replied the man; “what has it got to do with you? It is not the sort of ram that fellows like you deal in. And if you don’t believe me, spread a cloth on the floor and you shall see something, I warrant you.”––Then he said, “Little ram, little ram, scatter money!” and the little ram scattered so much money that it seemed to grow, and the Jews screeched like demons.––“O man, man!” cried they, “such a ram as that we have never seen in all our days. Sell it to us! We will give thee such a lot of money for it.”––“You may pick up all that money, ye accursed ones,” cried the man, “but I don’t mean to sell my ram.”
Then the Jews picked up the money, but they laid before him a table covered with all the dishes that a man’s heart may desire, and they begged him to sit down and make merry, and said with true Jewish cunning, “Though thou mayst get a little lively, don’t get drunk, for thou knowest how drink plays the fool with a man’s wits.”––The man marvelled at the straightforwardness of the Jews in warning him against the drink, and, forgetting everything else, sat down at table and began drinking pot after pot of mead, and talking with the Jews, and his little ram went clean out of his 36 head. But the Jews made him drunk, and laid him in the bed, and changed rams with him; his they took away, and put in its place one of their own exactly like it.
When the man had slept off his carouse, he arose and went away, taking the ram with him, after bidding the Jews farewell. When he got to his hut he found his wife in the doorway, and the moment she saw him coming, she went into the hut and cried to her children, “Come, children! make haste, make haste! for daddy is coming, and brings a little ram along with him; get up, and look sharp about it! An evil year of waiting has been the lot of wretched me, but he has come home at last.”
The husband arrived at the door and said, “Open the door, little wife; open, I say!”––The wife replied, “Thou art not a great nobleman, so open the door thyself. Why dost thou get so drunk that thou dost not know how to open a door? It’s an evil time that I spend with thee. Here we are with all these little children, and yet thou dost go away and drink.”––Then the wife opened the door, and the husband walked into the hut and said, “Good health to thee, dear wife!”––But the wife cried, “Why dost thou bring that ram inside the hut, can’t it stay outside the walls?”––“Wife, wife!” said the man, “speak, but don’t screech. Now we shall have all manner of good things, and the children will have a fine time of it.”––“What!” said the wife, “what good can we get from that wretched ram? Where shall we get the money to find food for it? Why, we’ve nothing to eat ourselves, and thou dost saddle us with a ram besides. Stuff and nonsense! 37 I say.”––“Silence, wife,” replied the husband; “that ram is not like other rams, I tell thee.”––“What sort is it, then?” asked his wife.––“Don’t ask questions, but spread a cloth on the floor and keep thine eyes open.”––“Why spread a cloth?” asked the wife.––“Why?” shrieked the man in a rage; “do what I tell thee, and hold thy tongue.”––But the wife said, “Alas, alas! I have an evil time of it. Thou dost nothing at all but go away and drink, and then thou comest home and dost talk nonsense, and bringest sacks and rams with thee, and knockest down our little hut.”––At this the husband could control his rage no longer, but shrieked at the ram, “Little ram, little ram, scatter money!”––But the ram only stood there and stared at him. Then he cried again, “Little ram, little ram, scatter money!”––But the ram stood there stock-still and did nothing. Then the man in his anger caught up a piece of wood and struck the ram on the head, but the poor ram only uttered a feeble baa! and fell to the earth dead.
The man was now very much offended and said, “I’ll go to the Wind again, and I’ll tell him what a fool he has made of me.” Then he took up his hat and went, leaving everything behind him. And the poor wife put everything to rights, and reproached and railed at her husband.
So the man came to the Wind for the third time and said, “Wilt thou tell me, please, if thou art really the Wind or no?”––“What’s the matter with thee?” asked the Wind.––“I’ll tell thee what’s the matter,” said the man; “why hast thou laughed at and mocked me and made such a fool of me?”––“I laugh at thee!” 38 thundered the old father as he lay there on the floor and turned round on the other ear; СКАЧАТЬ