Название: Without Dogma
Автор: Henryk Sienkiewicz
Издательство: Bookwire
Жанр: Языкознание
isbn: 4057664602473
isbn:
He could not have told me anything better, nobler, or what chimed in more with my own desires. I pressed his hands and replied:—
"No, I will not philosophize her away, because I love her."
Upon this the ladies entered, and Pani Sniatynska observed:—
"We heard some disputes when we were leaving, but I see peace is restored. May I ask what you have been discussing?"
"Woman, madame," I said.
"And what was the result?"
"As you see, a treaty of peace sealed by a grasp of the hand, and something further may come of it in the course of time."
The sledge was already waiting at the door. The short day was drawing to its close, and they had to go back; but as the weather was calm, and the snow on the drive as smooth as a parquetted floor, we resolved, Aniela and I, to accompany them as far as the high-road.
And so we did. After having said good-by to our charming visitors, we went slowly homeward. It was already dusk; in the dim light I could still see Aniela's face. She seemed moved, perhaps had opened her heart to Pani Sniatynska, and even now hoped for the long deferred word. It was almost burning on my tongue; but, oh, wonder! I who never yet had lost all my self-possession, I who was used to play upon heartstrings, who at a fencing match of that kind, if not cleverly, at least with perfect composure guarded myself against the most masterly strokes, I was as deeply moved as a lad in his teens. What a difference from former sentiments. I was afraid I could not find words to express myself—and remained silent.
Thus in silence we approached the veranda. The snow was slippery; I offered her my arm, and when she leaned on it I felt how all my desires were centred in her. The feeling grew so intense that it thrilled my nerves like electric sparks. We entered the hall. There was nobody there; not even the lamps were lit, the only light came in fitful gleams from the open stoves. In this half-light and in silence I began to relieve Aniela of her furs, when suddenly the warmth emanating from her body seemed to enter into my veins; I put my arm around her, and drawing her close to me I pressed my lips on her brow.
It was done almost unconsciously, and Aniela must have been greatly startled, for she made not the slightest resistance. Presently a footstep became audible; it was the servant with the lamps. She went upstairs, and I, deeply moved, entered the dining-room.
To every man who is ever so little enterprising, similar events occur in the course of life. I am no exception, but, as a rule, I always kept the mastery over myself. Now it was different. Thoughts and sensations whirled across my brain like leaves before a gale. Fortunately the dining-room was empty; my aunt and Aniela's mother were in the drawing-room, where I joined them after a while. My thoughts were so far away that I scarcely heard what they were saying to me. I felt restless. I seemed to see Aniela sitting in her room, pressing her hands to her temples, trying to realize what it all meant. Soon Aniela herself came down. I felt relieved, as I had feared she might not come down again for the evening. She had two burning spots on either side of her face, and eyes bright as if from recent slumber. She had tried to cool her face with powder; I saw the traces on her left temple. The sight of her moved me; I felt that I loved her deeply.
Presently she stooped over some needlework. I saw that her breath came and went irregularly, and once or twice I intercepted a quick glance full of unsettled questions and trouble.
In order to set her mind at rest I thrust myself into the conversation of the elder ladies, who were speaking about Sniatynski, and said:—
"Sniatynski considers me a kind of Hamlet, and says I philosophize too much; but I am going to show him that he is mistaken, and that not later than to-morrow."
I laid some stress on the "to-morrow," and Aniela caught the meaning, for she gave me a long look; but my aunt, all unconscious, asked:—
"Are you going to see him to-morrow?"
"We ought to go and see his play, and if Aniela agrees we will all go to-morrow."
The dear girl looked at me shyly but trustingly, and said, with indescribable sweetness:—
"I will go with great pleasure."
There was a moment when I could scarcely contain myself, and felt I ought to speak there and then; but I had said "to-morrow," and refrained.
I feel like a man who shuts his eyes and ears before taking the final plunge. But I really think it is a costly pearl I shall find at the bottom of the deep.
CASA OSORIA, 6 March.
Yesterday I arrived at Rome. My father is not quite so bad as I had feared. His left arm and the left side of his body are almost paralyzed, but the doctor tells me his heart is not threatened, and that he may live for years.
7 March.
I left Aniela in doubt, expectation, and suspense. But I could not do otherwise. The day following the Sniatynskis' visit, the very day I was going to ask Aniela to be my wife, I received a letter from my father telling me about his illness.
"Make haste, dear boy," he wrote, "for I should like to see you before
I die, and I feel my bark very close to the shore."
After the receipt of such a letter I took the first train, and never stopped until I reached Rome. When leaving Ploszow I had very little hope to find my father alive. In vain my aunt tried to comfort me, saying if things were so bad he would surely have sent a telegram instead of a letter.
I know my father's little oddities, among which is a rooted dislike to telegrams. But my aunt's composure was only put on, at the bottom she felt as frightened as myself.
In the hurry, the sudden shock, and under the horror of my father's likely death, I could not speak of love and marriage. It seemed against nature, almost a brutal thing, to whisper words of love, not knowing whether at the same time my father might not be breathing his last. They all understood that, and especially Aniela.
"I will write to you from Rome," I said before starting; to which she replied: "May God comfort you first."
She trusts me altogether. Rightly or wrongly, I have the reputation of fickleness in regard to women, and Aniela must have heard remarks about it; maybe it is for that very reason the dear girl shows such unbounded confidence in me. I understand, and can almost hear the pure soul saying: "They wrong you—you are not fickle; and those who accuse you of fickleness do not know what love means, and did not love you as truly and deeply as I love you."
Perhaps I am a little fickle by nature, and this disposition, developed under the influence of the barren, empty, worthless sentiments I met with in the world—this might have dried up my heart and corrupted it altogether; in which case Aniela would have to pay for the sins of others. But I believe the case is not hopeless, and the blessed physician has not come too late. Who knows whether it be ever too late, and that the pure, honest love of a woman does not possess the power to raise the dead? Perhaps, too, the masculine heart has a greater power of recuperation. There is a legend about the rose of Jericho, which, though dry to the core, revives and brings forth leaves when touched by a drop of dew. I have noticed that the male nature has more elasticity than the female. A man steeped in such utter corruption that half of its venom would cover the woman with moral leprosy is able to throw off the contagion, and recover easily not only his moral freshness, but even a certain virginity of heart. It is the same with the affections. I have known women whose hearts СКАЧАТЬ