The Crime of Sylvestre Bonnard. Anatole France
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу The Crime of Sylvestre Bonnard - Anatole France страница 3

Название: The Crime of Sylvestre Bonnard

Автор: Anatole France

Издательство: Bookwire

Жанр: Языкознание

Серия:

isbn: 4057664627537

isbn:

СКАЧАТЬ

      I begged him not to do anything of the sort, and sent him away happy. When the green toilette and the agent had disappeared in the shadow of the corridor I asked my housekeeper whence this little man had dropped upon us.

      “Dropped is the word,” she answered; “he dropped on us from the roof, Monsieur, where he lives with his wife.”

      “You say he has a wife, Therese? That is marvelous! Women are very strange creatures! This one must be a very unfortunate little woman.”

      “I don’t really know what she is,” answered Therese; “but every morning I see her trailing a silk dress covered with grease-spots over the stairs. She makes soft eyes at people. And, in the name of common sense! does it become a woman that has been received here out of charity to make eyes and to wear dresses like that? For they allowed the couple to occupy the attic during the time the roof was being repaired, in consideration of the fact that the husband is sick and the wife in an interesting condition. The concierge even says that the pain came on her this morning, and that she is now confined. They must have been very badly off for a child!”

      “Therese,” I replied, “they had no need of a child, doubtless. But Nature had decided that they should bring one into the world; Nature made them fall into her snare. One must have exceptional prudence to defeat Nature’s schemes. Let us be sorry for them and not blame them! As for silk dresses, there is no young woman who does not like them. The daughters of Eve adore adornment. You yourself, Therese—who are so serious and sensible—what a fuss you make when you have no white apron to wait at table in! But, tell me, have they got everything necessary in their attic?”

      “How could they have it, Monsieur?” my housekeeper made answer. “The husband, whom you have just seen, used to be a jewellery-peddler—at least, so the concierge tells me—and nobody knows why he stopped selling watches, you have just seen that his is now selling almanacs. That is no way to make an honest living, and I never will believe that God’s blessing can come to an almanac-peddler. Between ourselves, the wife looks to me for all the world like a good-for-nothing—a Marie-couche toi-la. I think she would be just as capable of bringing up a child as I should be of playing the guitar. Nobody seems to know where they came from; but I am sure they must have come by Misery’s coach from the country of Sans-souci.”

      “Wherever they have come from, Therese, they are unfortunate; and their attic is cold.”

      “Pardi!—the roof is broken in several places and the rain comes through in streams. They have neither furniture nor clothing. I don’t think cabinet-makers and weavers work much for Christians of that sect!”

      “That is very sad, Therese; a Christian woman much less well provided for than this pagan, Hamilcar here!—what does she have to say?”

      “Monsieur, I never speak to those people; I don’t know what she says or what she sings. But she sings all day long; I hear her from the stairway whenever I am going out or coming in.”

      “Well! the heir of the Coccoz family will be able to say, like the Egg in the village riddle: Ma mere me fit en chantant. [“My mother sang when she brought me into the world.”] The like happened in the case of Henry IV. When Jeanne d’Albret felt herself about to be confined she began to sing an old Bearnaise canticle:

      “Notre-Dame du bout du pont,

       Venez a mon aide en cette heure!

       Priez le Dieu du ciel

       Qu’il me delivre vite,

       Qu’il me donne un garcon!

      “It is certainly unreasonable to bring little unfortunates into the world. But the thing is done every day, my dear Therese and all the philosophers on earth will never be able to reform the silly custom. Madame Coccoz has followed it, and she sings. This is creditable at all events! But, tell me, Therese, have you not put the soup to boil to-day?”

      “Yes, Monsieur; and it is time for me to go and skim it.”

      “Good! but don’t forget, Therese, to take a good bowl of soup out of the pot and carry it to Madame Coccoz, our attic neighbor.”

      My housekeeper was on the point of leaving the room when I added, just in time:

      “Therese, before you do anything else, please call your friend the porter, and tell him to take a good bundle of wood out of our stock and carry it up to the attic of those Coccoz folks. See, above all, that he puts a first-class log in the lot—a real Christmas log. As for the homunculus, if he comes back again, do not allow either himself or any of his yellow books to come in here.”

      Having taken all these little precautions with the refined egotism of an old bachelor, I returned to my catalogue again.

      With what surprise, with what emotion, with what anxiety did I therein discover the following mention, which I cannot even now copy without feeling my hand tremble:

      “LA LEGENDE DOREE DE JACQUES DE GENES (Jacques de Voragine);—traduction francaise, petit in-4.

      “This MS. of the fourteenth century contains, besides the tolerably complete translation of the celebrated work of Jacques de Voragine, 1. The Legends of Saints Ferreol, Ferrution, Germain, Vincent, and Droctoveus; 2. A poem ‘On the Miraculous Burial of Monsieur Saint-Germain of Auxerre.’ This translation, as well as the legends and the poem, are due to the Clerk Alexander.

      “This MS. is written upon vellum. It contains a great number of illuminated letters, and two finely executed miniatures, in a rather imperfect state of preservation:—one represents the Purification of the Virgin, and the other the Coronation of Proserpine.”

      What a discovery! Perspiration moistened my forehead, and a veil seemed to come before my eyes. I trembled; I flushed; and, without being able to speak, I felt a sudden impulse to cry out at the top of my voice.

      What a treasure! For more than forty years I had been making a special study of the history of Christian Gaul, and particularly of that glorious Abbey of Saint-Germain-des-Pres, whence issued forth those King-Monks who founded our national dynasty. Now, despite the culpable insufficiency of the description given, it was evident to me that the MS. of the Clerk Alexander must have come from the great Abbey. Everything proved this fact. All the legends added by the translator related to the pious foundation of the Abbey by King Childebert. Then the legend of Saint-Droctoveus was particularly significant; being the legend of the first abbot of my dear Abbey. The poem in French verse on the burial of Saint-Germain led me actually into the nave of that venerable basilica which was the umbilicus of Christian Gaul.

      The “Golden Legend” is in itself a vast and gracious work. Jacques de Voragine, Definitor of the Order of Saint-Dominic, and Archbishop of Genoa, collected in the thirteenth century the various legends of Catholic saints, and formed so rich a compilation that from all the monasteries and castles of the time there arouse the cry: “This is the ‘Golden Legend.’ ” The “Legende Doree” was especially opulent in Roman hagiography. Edited by an Italian monk, it reveals its best merits in the treatment of matters relating to the terrestrial domains of Saint Peter. Voragine can only perceive the greater saints of the Occident as through a cold mist. For this reason the Aquitanian and Saxon translators of the good legend-writer were careful to add to his recital the lives of their own national saints.

      I have read and collated a great many manuscripts of the “Golden Legend.” I know all those described by my learned colleague, M. Paulin Paris, in his handsome catalogue of the MSS. of the Biblotheque СКАЧАТЬ