What's Bred in the Bone (Murder Mystery Novel). Allen Grant
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу What's Bred in the Bone (Murder Mystery Novel) - Allen Grant страница 5

Название: What's Bred in the Bone (Murder Mystery Novel)

Автор: Allen Grant

Издательство: Bookwire

Жанр: Языкознание

Серия:

isbn: 4064066394318

isbn:

СКАЧАТЬ that they would ever get out of it at all seemed to both of them now in the highest degree improbable. Cyril, by reason, Elma, by instinct, argued out the whole situation at once, and correctly. There had been much rain lately. The sandstone was water-logged. It had caved in bodily, before them and behind them. A little isthmus of archway still held out in isolation just above their heads. At any moment that isthmus might give way too, and, falling on their carriage, might crush them beneath its weight. Their lives depended upon the continued resisting power of some fifteen yards or so of dislocated masonry.

      Appalled at the thought, Cyril moved from his place for a minute, and went forward to examine the fallen block in front. Then he paced his way back with groping steps to the equally ruinous mass behind them. Elma’s eyes, growing gradually accustomed to the darkness and the faint glimmer of the oil lamps, followed his action with vague and tearful interest.

      “If the roof doesn’t give way,” he said calmly at last, when he returned once more to her, “and if we can only let them know we’re alive in the tunnel, they may possibly dig us out before we choke. There’s air enough here for eighteen hours for us.”

      He spoke very quietly and reassuringly, as if being shut up in a fallen tunnel between two masses of earth were a matter that needn’t cause one the slightest uneasiness; but his words suggested to Elma’s mind a fresh and hitherto unthought-of danger.

      “Eighteen hours,” she cried, horror-struck. “Do you mean to say we may have to stop here, all alone, for eighteen hours together? Oh, how very dreadful! How long! How frightening! And if they don’t dig us out before eighteen hours are over, do you mean to say we shall die of choking?”

      Cyril gazed down at her with a very regretful and sympathetic face.

      “I didn’t mean to frighten you,” he said; “at least, not more than you’re frightened already; but, of course, there’s only a certain amount of oxygen in the space that’s left us; and as we’re using it up at every breath, it’ll naturally hold out for a limited time only. It can’t be much more than eighteen hours. Still, I don’t doubt they’ll begin digging us out at once; and if they dig through fast, they may yet be in time, even so, to save us.”

      Elma bent forward with her face in her hands again, and, rocking herself to and fro in an agony of despair, gave herself vip to a paroxysm of utter misery. This was too, too terrible. To think of eighteen hours in that gloom and suspense; and then to die at last, gasping hard for breath, in the poisonous air of that pestilential tunnel.

      For nearly an hour she sat there, broken down and speechless; while Cyril Waring, taking a seat in silence by her side, tried at first with mute sympathy to comfort and console her. Then he turned to examine the roof, and the block at either end, to see if perchance any hope remained of opening by main force an exit anywhere. He even began by removing a little of the sand at the side of the line with a piece of shattered board from the broken carriage in front; but that was clearly no use. More sand tumbled in as fast as he removed it. He saw there was nothing left for it but patience or despair. And of the two, his own temperament dictated rather patience.

      He returned at last, wearied out, to Elma’s side. Elma, still sitting disconsolate on the footboard, rocking herself up and down, and moaning low and piteously, looked up as he came with a mute glance of inquiry. She was very pretty. That struck him even now. It made his heart bleed to think she should be so cowed and terrified.

      “I’m sorry to bother you,” he said, after a pause, half afraid to speak, “but there are four lamps all burning hard in these four compartments, and using up the air we may need by-and-by for our own breathing. If I were to climb to the top of the carriage—which I can easily do—I could put them all out, and economize our oxygen. It would leave us in the dark, but it’d give us one more chance of life. Don’t you think I’d better get up and turn them off, or squash them?”

      Elma clasped her hands in horror at the bare suggestion.

      “Oh dear, no!” she cried hastily. “Please, PLEASE don’t do that. It’s bad enough to choke slowly, like this, in the gloom. But to die in the dark—that would be ten times more terrible. Why, it’s a perfect Black Hole of Calcutta, even now. If you were to turn out the lights I could never stand it.”

      Cyril gave a respectful little nod of assent.

      “Very well,” he answered, as calm as ever. “That’s just as you will. I only meant to suggest it to you. My one wish is to do the best I can for you. Perhaps”—and he hesitated—“perhaps I’d better let it go on for an hour or two more, and then, whenever the air begins to get very oppressive—I mean when one begins to feel it’s really failing us—one person, you know, could live on so much longer than two … it would be a pity not to let you stand every chance. Perhaps I might—”

      Elma gazed at him aghast in the utmost horror. She knew what he meant at once. She didn’t even need that he should finish his sentence.

      “Never!” she said, firmly clenching her small hand hard. “It’s so wrong of you to think of it, even. I could never permit it. It’s your duty to keep yourself alive at all hazards as long as ever you can. You should remember your mother, your sisters, your family.”

      “Why, that’s just it,” Cyril answered, a little crestfallen, and feeling he had done quite a wicked thing in venturing to suggest that his companion should have every chance for her own life. “I’ve got no mother, you see, no sisters, no family. Nobody on earth would ever be one penny the worse if I were to die, except my twin brother; he’s the only relation I ever had in my life; and even HE, I dare say, would very soon get over it. Whereas YOU”—he paused and glanced at her compassionately—“there are probably many to whom the loss would be a very serious one. If I could do anything to save you—” He broke off suddenly, for Elma looked up at him once more with a little burst of despair.

      “If you talk like that,” she cried, with a familiarity that comes of association in a very great danger, “I don’t know what I shall do; I don’t know what I shall say to you. Why, I couldn’t bear to be left alone here to die by myself. If only for MY sake, now we’re boxed up here together, I think you ought to wait and do the best you can for yourself.”

      “Very well,” Cyril answered once more, in a most obedient tone. “If you wish me to live to keep you company in the tunnel, I’ll live while I may. You have only to say what you wish. I’m here to wait upon you.”

      In any other circumstances, such a phrase would have been a mere piece of conversational politeness. At that critical moment, Elma knew it for just what it was—a simple expression of his real feeling.

      CHAPTER III. — CYRIL WARING’S BROTHER.

       Table of Contents

      It was nine o’clock that self-same night, and two men sat together in a comfortable sitting-room under the gabled roofs of Staple Inn, Holborn. It was as cosy a nook as any to be found within the four-mile radius, and artistic withal in its furniture and decorations.

      In the biggest arm-chair by the empty grate, a young man with a flute paused for a moment, irresolute. He was a handsome young man, expressive eyes, and a neatly-cut brown beard—for all the world like Cyril Waring’s. Indeed, if Elma Clifford could that moment have been transported from her gloomy prison in the Lavington tunnel to that cosy room at Staple Inn, Holborn, she would have started with surprise to find the young man who sat in the arm-chair was to all outer appearance the self-same person as the painter she СКАЧАТЬ