Название: The Green Fairytales
Автор: Andrew Lang
Издательство: Bookwire
Жанр: Книги для детей: прочее
isbn: 4064066394905
isbn:
But by an unlucky chance the King heard nothing of all this, for he took a sleeping draught every night before he lay down, and did not wake up until the sun was high.
The Queen passed the day in great disquietude.
'If he did hear me,' she said, 'could he remain so cruelly indifferent? But if he did not hear me, what can I do to get another chance? I have plenty of jewels, it is true, but nothing remarkable enough to catch Turritella's fancy.'
Just then she thought of the eggs, and broke one, out of which came a little carriage of polished steel ornamented with gold, drawn by six green mice. The coachman was a rose-coloured rat, the postilion a grey one, and the carriage was occupied by the tiniest and most charming figures, who could dance and do wonderful tricks. Fiordelisa clapped her hands and danced for joy when she saw this triumph of magic art, and as soon as it was evening, went to a shady garden-path down which she knew Turritella would pass, and then she made the mice galop, and the tiny people show off their tricks, and sure enough Turritella came, and the moment she saw it all cried:
'Little kitchen-maid, little kitchen-maid, what will you take for your mouse-carriage?'
And the Queen answered:
'Let me sleep once more in the Chamber of Echoes.'
'I won't refuse your request, poor creature,' said Turritella condescendingly.
And then she turned to her ladies and whispered:
'The silly creature does not know how to profit by her chances; so much the better for me.'
When night came Fiordelisa said all the loving words she could think of, but alas! with no better success than before, for the King slept heavily after his draught. One of the pages said:
'This peasant girl must be crazy;' but another answered:
'Yet what she says sounds very sad and touching.'
As for Fiordelisa, she thought the King must have a very hard heart if he could hear how she grieved and yet pay her no attention. She had but one more chance, and on breaking the last egg she found to her great delight that it contained a more marvellous thing than ever. It was a pie made of six birds, cooked to perfection, and yet they were all alive, and singing and talking, and they answered questions and told fortunes in the most amusing way. Taking this treasure Fiordelisa once more set herself to wait in the great hall through which Turritella was sure to pass, and as she sat there one of the King's pages came by, and said to her:
'Well, little kitchen-maid, it is a good thing that the King always takes a sleeping draught, for if not he would be kept awake all night by your sighing and lamenting.'
Then Fiordelisa knew why the King had not heeded her, and taking a handful of pearls and diamonds out of her sack, she said, 'If you can promise me that to-night the King shall not have his sleeping draught, I will give you all these jewels.'
'Oh! I promise that willingly,' said the page.
At this moment Turritella appeared, and at the first sight of the savoury pie, with the pretty little birds all singing and chattering, she cried:—
'That is an admirable pie, little kitchen-maid. Pray what will you take for it?'
'The usual price,' she answered. 'To sleep once more in the Chamber of Echoes.'
'By all means, only give me the pie,' said the greedy Turritella. And when night was come, Queen Fiordelisa waited until she thought everybody in the palace would be asleep, and then began to lament as before.
'Ah, Charming!' she said, 'what have I ever done that you should forsake me and marry Turritella? If you could only know all I have suffered, and what a weary way I have come to seek you.'
Now the page had faithfully kept his word, and given King Charming a glass of water instead of his usual sleeping draught, so there he lay wide awake, and heard every word Fiordelisa said, and even recognised her voice, though he could not tell where it came from.
'Ah, Princess!' he said, 'how could you betray me to our cruel enemies when I loved you so dearly?'
Fiordelisa heard him, and answered quickly:
'Find out the little kitchen-maid, and she will explain everything.'
Then the King in a great hurry sent for his pages and said:
'If you can find the little kitchen-maid, bring her to me at once.'
'Nothing could be easier, Sire,' they answered, 'for she is in the Chamber of Echoes.'
The King was very much puzzled when he heard this. How could the lovely Princess Fiordelisa be a little kitchen-maid? or how could a little kitchen-maid have Fiordelisa's own voice? So he dressed hastily, and ran down a little secret staircase which led to the Chamber of Echoes. There, upon a heap of soft cushions, sat his lovely Princess. She had laid aside all her ugly disguises and wore a white silken robe, and her golden hair shone in the soft lamp-light. The King was overjoyed at the sight, and rushed to throw himself at her feet, and asked her a thousand questions without giving her time to answer one. Fiordelisa was equally happy to be with him once more, and nothing troubled them but the remembrance of the Fairy Mazilla. But at this moment in came the Enchanter, and with him a famous Fairy, the same in fact who had given Fiordelisa the eggs. After greeting the King and Queen, they said that as they were united in wishing to help King Charming, the Fairy Mazilla had no longer any power against him, and he might marry Fiordelisa as soon as he pleased. The King's joy may be imagined, and as soon as it was day the news was spread through the palace, and everybody who saw Fiordelisa loved her directly. When Turritella heard what had happened she came running to the King, and when she saw Fiordelisa with him she was terribly angry, but before she could say a word the Enchanter and the Fairy changed her into a big brown owl, and she floated away out of one of the palace windows, hooting dismally. Then the wedding was held with great splendour, and King Charming and Queen Fiordelisa lived happily ever after.
L'Oiseau Bleu. Par Mme. d'Aulnoy.
THE HALF-CHICK
Once upon a time there was a handsome black Spanish hen, who had a large brood of chickens. They were all fine, plump little birds, except the youngest, who was quite unlike his brothers and sisters. Indeed, he was such a strange, queer-looking creature, that when he first chipped his shell his mother could scarcely believe her eyes, he was so different from the twelve other fluffy, downy, soft little chicks who nestled under her wings. This one looked just as if he had been cut in two. He had only one leg, and one wing, and one eye, and he had half a head and half a beak. His mother shook her head sadly as she looked at him and said:
'My youngest born is only a half-chick. He can never grow up a tall handsome cock like his brothers. They will go out into the world and rule over poultry yards of their own; but this poor little fellow will always have to stay at home with his mother.' And she called him Medio Pollito, which is Spanish for half-chick.
СКАЧАТЬ