Название: Raji: Boek Twee
Автор: Charley Brindley
Издательство: Tektime S.r.l.s.
Жанр: Современная зарубежная литература
isbn: 9788835418139
isbn:
Ik vertelde haar over mijn gesprek met dr. Pompeii.
"Geen roze papiertje?"
"Nee."
"Vroeg ze naar mij?"
Ik knikte.
"Heb je gezegd dat ik het slot geforceerd heb?"
Ik schudde mijn hoofd.
"Heb je gezegd dat ik geholpen heb om het woordenboek te jatten?"
"Jatten?"
"Stelen."
"Nee."
Ze pakte me vast en gaf me een stevige knuffel. “Ik ben dol op die Erecode van de Cadet.”
* * * * *
Na de les op woensdag kwam Pepper Darling onze kamer binnen zonder kloppen.
Liz keek op van haar wetenschapsboek. "Raji, misschien moeten we beginnen onze deur op slot doen."
Pepper dropte een pakketje in bruin papier op mijn bed en een gelijkaardig pakketje op het bed van Liz. "Doe hem maar op slot, het zal geen verschil maken. Ik heb een loper."
"Hé, ons uniform?" vroeg Liz.
"Ja," zei Pepper. "Pas hem maar."
We scheurden de pakketjes open en trokken snel ons nieuwe uniform aan. De blauwe blazer en de enkellange rok contrasteerden mooi en pasten ons goed. We droegen ook een witte blouse met een blauwe das en hoge zwarte schoenen. Onze kepie was blauw met een bruine boord.
"Het passen perfect," zei ik.
“Ik vind dit jasje echt mooi," zei Liz. "En de naaister heeft de mouwen precies goed gemaakt."
Ik gluurde naar Pepper die glimlachte - dat was nieuw. Ik keek naar Liz en gebaarde met mijn ogen naar Pepper.
Liz gluurde naar haar en keek dan naar mij met een blik van Wat krijgen we nu?
"Ja," zei Pepper, "jullie zien er best oké uit."
Ik zette mijn kepie op, ging in de houding staan en bracht mijn hand naar mijn voorhoofd om te groeten. Liz beantwoordde mijn saluut en we giechelden allebei.
"Wel," zei Pepper terwijl ze het inpakpapier samenraapte, "als jullie vinden dat ze goed passen, dan bestel ik voor jullie elk nog twee uniformen."
“Het mijne past perfect,” zei Liz.
"En het mijne past ook goed, Miss Pepper. Heel erg bedankt voor ze."
Toen we bij zonsondergang naar buiten gingen om te kijken naar de vlagceremonie droegen we ons uniform. Terwijl we samen naar het middenplein liepen - of de binnenplaats, zoals we het noemden - leunde iemand uit het raam op de tweede verdieping van het Hannibalhuis en floot ons lang na.
Liz greep mijn hand beet. “Niet kijken,” zei ze. "We doen net alsof we niets gehoord hebben."
Ik gluurde naar haar en zag een brede glimlach op haar gezicht.
* * * * *
Samen met onze twee extra uniformen kregen Liz en ik een lange bomberjack in effen marineblauw. Het jack had een dubbele rij van elk zes knopen. Het was met fleece gevoerd en lekker warm, wat welkom was op koude, stormachtige novemberdagen.
* * * * *
Elke avond, net voor het tijd was voor het avondeten, stond de klaroenblazer voor het administratiegebouw en speelde Mail Call.
De meeste cadetten kwamen tegenover het gebouw staan en een laatstejaars deelde de post uit.
"Clyde Breckenridge," las de laatstejaars op een envelop.
"Hier." Breckenridge baande zich een weg door de menigte om zijn brief in ontvangst te nemen.
"Michael Limonade."
"Het is LemonDOWEL, mafkees." Hij greep de brief uit de hand van de laatstejaars.
"Rajiani Dekaki."
"Devaki!" schreeuwde ik en murwde me naar voor om mijn brief te krijgen.
De laatstejaars hield hem omhoog tegen de zon alsof hij de brief in de envelop wilde lezen.
"Geef hier." Ik sprong omhoog om hem uit zijn hand te rukken.
"Het is niet nodig om agressief te worden." De laatstejaars keek naar de volgende brief. “Darrel Whisperpants.”
Ik rende naar onze kamer; ik kon niet wachten om de brief in alle rust te lezen.
Aan mijn bureau las ik het afzenderadres: "The Fusilier Farm, Appomattox County, Virginia."
Overgelukkig opende ik de envelop, maar toen ik Fuses woorden las, voelde ik de tranen in mijn ogen springen. Hij dacht waarschijnlijk dat zijn beschrijving van de kleine gebeurtenissen op de boerderij me op zou beuren en dat was ook zo in zekere zin. Maar daar niet kunnen zijn en helpen met de alledaagse taken op de boerderij gaf me ook een gevoel van verlies.
De stress die ik kreeg door te leren over dingen die me compleet vreemd waren en de openlijke minachting van de meeste jongens maakten mijn dagen op de academie erg zenuwslopend. Fuse schreef over wat Ransom deed, de nieuwe biggetjes en het eten dat zijn moeder bereidde en dat herinnerde me aan de zachte, eenvoudige uren die we samen doorgebracht hadden.
Ik miste het allemaal zo vreselijk; mama Marie Fusilier, haar man James, het lieve paardje Ransom en meest van al de tijd die ik met Fuse had doorgebracht - schaakspelen, Engels leren, of gewoon samen op de boerderij rondlopen, kijken naar dingen die groeien en bloeien.
Het was de beste tijd van mijn leven geweest en die was ik nu kwijt.
Hoofdstuk acht
"Ik weet niet waar je hebt leren schrijven, Devaki," Mrs. Hazel Morton hield een vel papier tussen haar vingers dat ze met grote minachting bekeek, "maar je handschrift is met voorsprong het vreselijkste wat ik dit jaar al heb gezien." Ze liet het vel papier op mijn lessenaar vallen en wandelde terug tot vooraan het klaslokaal.
"Wat is dat schrift?" fluisterde ik naar Liz die in het andere gangpad zat.
Voor ze kon antwoorden, draaide Mrs. Morton zich abrupt om en bekeek me boos met haar grijze adelaarsogen. "Het woord is 'handschrift' en het betekent de manier waarop je schrijft. Ik neem aan dat je begrijpt wat 'de manier waarop je schrijft' betekent?" Ze plaatste haar vuisten op haar heupen.
Ik knikte en nam het vel papier vast. Het was mijn schrijfopdracht van de vorige dag.
Toen Mrs. Morton zich weer omdraaide, lipte ik naar Liz: "de manier waarop je schrijft?"
Liz greep een potlood en maakte een beweging alsof ze een woord in de lucht schreef.
"Je zou, СКАЧАТЬ