Pygmalion (With Original Illustrations). GEORGE BERNARD SHAW
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Pygmalion (With Original Illustrations) - GEORGE BERNARD SHAW страница 3

Название: Pygmalion (With Original Illustrations)

Автор: GEORGE BERNARD SHAW

Издательство: Bookwire

Жанр: Языкознание

Серия:

isbn: 9788027200818

isbn:

СКАЧАТЬ types of virtue, that you never know where it will stop. I can feel what Mr. Shaw probably means when he says that it is disgusting to feast off dead bodies, or to cut lumps off what was once a living thing. But I can never know at what moment he may not feel in the same way that it is disgusting to mutilate a pear-tree, or to root out of the earth those miserable mandrakes which cannot even groan. There is no natural limit to this rush and riotous gallop of refinement.

      But it is not this physical and fantastic purity which I should chiefly count among the legacies of the old Irish morality. A much more important gift is that which all the saints declared to be the reward of chastity: a queer clearness of the intellect, like the hard clearness of a crystal. This certainly Mr. Shaw possesses; in such degree that at certain times the hardness seems rather clearer than the clearness. But so it does in all the most typical Irish characters and Irish attitudes of mind. This is probably why Irishmen succeed so much in such professions as require a certain crystalline realism, especially about results. Such professions are the soldier and the lawyer; these give ample opportunity for crimes but not much for mere illusions. If you have composed a bad opera you may persuade yourself that it is a good one; if you have carved a bad statue you can think yourself better than Michael Angelo. But if you have lost a battle you cannot believe you have won it; if your client is hanged you cannot pretend that you have got him off.

      There must be some sense in every popular prejudice, even about foreigners. And the English people certainly have somehow got an impression and a tradition that the Irishman is genial, unreasonable, and sentimental. This legend of the tender, irresponsible Paddy has two roots; there are two elements in the Irish which made the mistake possible. First, the very logic of the Irishman makes him regard war or revolution as extra-logical, an ultima ratio which is beyond reason. When fighting a powerful enemy he no more worries whether all his charges are exact or all his attitudes dignified than a soldier worries whether a cannon-ball is shapely or a plan of campaign picturesque. He is aggressive; he attacks. He seems merely to be rowdy in Ireland when he is really carrying the war into Africa — or England. A Dublin tradesman printed his name and trade in archaic Erse on his cart. He knew that hardly anybody could read it; he did it to annoy. In his position I think he was quite right. When one is oppressed it is a mark of chivalry to hurt oneself in order to hurt the oppressor. But the English (never having had a real revolution since the Middle Ages) find it very hard to understand this steady passion for being a nuisance, and mistake it for mere whimsical impulsiveness and folly. When an Irish member holds up the whole business of the House of Commons by talking of his bleeding country for five or six hours, the simple English members suppose that he is a sentimentalist. The truth is that he is a scornful realist who alone remains unaffected by the sentimentalism of the House of Commons. The Irishman is neither poet enough nor snob enough to be swept away by those smooth social and historical tides and tendencies which carry Radicals and Labour members comfortably off their feet. He goes on asking for a thing because he wants it; and he tries really to hurt his enemies because they are his enemies. This is the first of the queer confusions which make the hard Irishman look soft. He seems to us wild and unreasonable because he is really much too reasonable to be anything but fierce when he is fighting.

      In all this it will not be difficult to see the Irishman in Bernard Shaw. Though personally one of the kindest men in the world, he has often written really in order to hurt; not because he hated any particular men (he is hardly hot and animal enough for that), but because he really hated certain ideas even unto slaying. He provokes; he will not let people alone. One might even say that he bullies, only that this would be unfair, because he always wishes the other man to hit back. At least he always challenges, like a true Green Islander. An even stronger instance of this national trait can be found in another eminent Irishman, Oscar Wilde. His philosophy (which was vile) was a philosophy of ease, of acceptance, and luxurious illusion; yet, being Irish, he could not help putting it in pugnacious and propagandist epigrams. He preached his softness with hard decision; he praised pleasure in the words most calculated to give pain. This armed insolence, which was the noblest thing about him, was also the Irish thing; he challenged all comers. It is a good instance of how right popular tradition is even when it is most wrong, that the English have perceived and preserved this essential trait of Ireland in a proverbial phrase. It is true that the Irishman says, “Who will tread on the tail of my coat?”

      But there is a second cause which creates the English fallacy that the Irish are weak and emotional. This again springs from the very fact that the Irish are lucid and logical. For being logical they strictly separate poetry from prose; and as in prose they are strictly prosaic, so in poetry they are purely poetical. In this, as in one or two other things, they resemble the French, who make their gardens beautiful because they are gardens, but their fields ugly because they are only fields. An Irishman may like romance, but he will say, to use a frequent Shavian phrase, that it is “only romance.” A great part of the English energy in fiction arises from the very fact that their fiction half deceives them. If Rudyard Kipling, for instance, had written his short stories in France, they would have been praised as cool, clever little works of art, rather cruel, and very nervous and feminine; Kipling’s short stories would have been appreciated like Maupassant’s short stories. In England they were not appreciated but believed. They were taken seriously by a startled nation as a true picture of the empire and the universe. The English people made haste to abandon England in favour of Mr. Kipling and his imaginary colonies; they made haste to abandon Christianity in favour of Mr. Kipling’s rather morbid version of Judaism. Such a moral boom of a book would be almost impossible in Ireland, because the Irish mind distinguishes between life and literature. Mr. Bernard Shaw himself summed this up as he sums up so many things in a compact sentence which he uttered in conversation with the present writer, “An Irishman has two eyes.” He meant that with one eye an Irishman saw that a dream was inspiring, bewitching, or sublime, and with the other eye that after all it was a dream. Both the humour and the sentiment of an Englishman cause him to wink the other eye. Two other small examples will illustrate the English mistake. Take, for instance, that noble survival from a nobler age of politics — I mean Irish oratory. The English imagine that Irish politicians are so hotheaded and poetical that they have to pour out a torrent of burning words. The truth is that the Irish are so clearheaded and critical that they still regard rhetoric as a distinct art, as the ancients did. Thus a man makes a speech as a man plays a violin, not necessarily without feeling, but chiefly because he knows how to do it. Another instance of the same thing is that quality which is always called the Irish charm. The Irish are agreeable, not because they are particularly emotional, but because they are very highly civilised. Blarney is a ritual; as much of a ritual as kissing the Blarney Stone.

      Lastly, there is one general truth about Ireland which may very well have influenced Bernard Shaw from the first; and almost certainly influenced him for good. Ireland is a country in which the political conflicts are at least genuine; they are about something. They are about patriotism, about religion, or about money: the three great realities. In other words, they are concerned with what commonwealth a man lives in or with what universe a man lives in or with how he is to manage to live in either. But they are not concerned with which of two wealthy cousins in the same governing class shall be allowed to bring in the same Parish Councils Bill; there is no party system in Ireland. The party system in England is an enormous and most efficient machine for preventing political conflicts. The party system is arranged on the same principle as a three-legged race: the principle that union is not always strength and is never activity. Nobody asks for what he really wants. But in Ireland the loyalist is just as ready to throw over the King as the Fenian to throw over Mr. Gladstone; each will throw over anything except the thing that he wants. Hence it happens that even the follies or the frauds of Irish politics are more genuine as symptoms and more honourable as symbols than the lumbering hypocrisies of the prosperous Parliamentarian. The very lies of Dublin and Belfast are truer than the truisms of Westminster. They have an object; they refer to a state of things. There was more honesty, in the sense of actuality, about Piggott’s letters than about the Times’ leading articles on them. When Parnell said calmly before the Royal Commission that he had made a certain remark “in order to mislead the House” he proved himself to be one of the few truthful men of his time. An ordinary British statesman would never have made the confession, because he would have grown СКАЧАТЬ