The Aeneid of Virgil. Virgil
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу The Aeneid of Virgil - Virgil страница 7

Название: The Aeneid of Virgil

Автор: Virgil

Издательство: Bookwire

Жанр: Языкознание

Серия:

isbn: 4057664145727

isbn:

СКАЧАТЬ we send Eurypylus to inquire of Phoebus' oracle; and he brings back from the sanctuary these words of terror: With blood of a slain maiden, O Grecians, you appeased the winds when first you came to the Ilian coasts; with blood must you seek your return, and an Argive life be the accepted sacrifice. When that utterance reached the ears of the crowd, their hearts stood still, and a cold shudder ran through their inmost sense: for whom is doom purposed? who is claimed of Apollo? At this the Ithacan with loud clamour drags Calchas the soothsayer forth amidst them, and demands of him what is this the gods signify. And now many an one [125–158]foretold me the villain's craft and cruelty, and silently saw what was to come. Twice five days he is speechless in his tent, and will not have any one denounced by his lips, or given up to death. Scarcely at last, at the loud urgence of the Ithacan, he breaks into speech as was planned, and appoints me for the altar. All consented; and each one's particular fear was turned, ah me! to my single destruction. And now the dreadful day was at hand; the rites were being ordered for me, the salted corn, and the chaplets to wreathe my temples. I broke away, I confess it, from death; I burst my bonds, and lurked all night darkling in the sedge of the marshy pool, till they might set their sails, if haply they should set them. Nor have I any hope more of seeing my old home nor my sweet children and the father whom I desire. Of them will they even haply claim vengeance for my flight, and wash away this crime in their wretched death. By the heavenly powers I beseech thee, the deities to whom truth is known, by all the faith yet unsullied that is anywhere left among mortals; pity woes so great; pity an undeserving sufferer."

      'At these his tears we grant him life, and accord our pity. Priam himself at once commands his shackles and strait bonds to be undone, and thus speaks with kindly words: "Whoso thou art, now and henceforth dismiss and forget the Greeks: thou shalt be ours. And unfold the truth to this my question: wherefore have they reared this vast size of horse? who is their counsellor? or what their aim? what propitiation, or what engine of war is this?" He ended; the other, stored with the treacherous craft of Pelasgia, lifts to heaven his freed hands. "You, everlasting fires," he cries, "and your inviolable sanctity be my witness; you, O altars and accursed swords I fled, and chaplets of the gods I wore as victim! unblamed may I break the oath of Greek allegiance, unblamed hate them and bring all to light that they [159–191]conceal; nor am I bound by any laws of country. Do thou only keep by thy promise, O Troy, and preserve faith with thy preserver, as my news shall be true, as my recompense great.

      '"All the hope of Greece, and the confidence in which the war began, ever centred in Pallas' aid. But since the wicked son of Tydeus, and Ulysses, forger of crime, made bold to tear the fated Palladium from her sanctuary, and cut down the sentries on the towered height; since they grasped the holy image, and dared with bloody hands to touch the maiden chaplets of the goddess; since then the hope of Greece ebbed and slid away backwards, their strength was broken, and the mind of the goddess estranged. Whereof the Tritonian gave token by no uncertain signs. Scarcely was the image set in the camp; flame shot sparkling from its lifted eyes, and salt sweat started over its body; thrice, wonderful to tell, it leapt from the ground with shield and spear quivering. Immediately Calchas prophesies that the seas must be explored in flight, nor may Troy towers be overthrown by Argive weapons, except they repeat their auspices at Argos, and bring back that divine presence they have borne away with them in the curved ships overseas. And now they have run down the wind for their native Mycenae, to gather arms and gods to attend them; they will remeasure ocean and be on you unawares. So Calchas expounds the omens. This image at his warning they reared in recompense for the Palladium and the injured deity, to expiate the horror of sacrilege. Yet Calchas bade them raise it to this vast size with oaken crossbeams, and build it up to heaven, that it may not find entry at the gates nor be drawn within the city, nor protect your people beneath the consecration of old. For if hand of yours should violate Minerva's offering, then utter destruction (the gods turn rather on himself his augury!) should be upon Priam's empire and [192–226]the Phrygian people. But if under your hands it climbed into your city, Asia should advance in mighty war to the walls of Pelops, and a like fate awaited our children's children."

      'So by Sinon's wiles and craft and perjury the thing gained belief; and we were ensnared by treachery and forced tears, we whom neither the son of Tydeus nor Achilles of Larissa, whom not ten years nor a thousand ships brought down.

      'Here another sight, greater, alas! and far more terrible meets us, and alarms our thoughtless senses. Laocoön, allotted priest of Neptune, was slaying a great bull at the accustomed altars. And lo! from Tenedos, over the placid depths (I shudder as I recall) two snakes in enormous coils press down the sea and advance together to the shore; their breasts rise through the surge, and their blood-red crests overtop the waves; the rest trails through the main behind and wreathes back in voluminous curves; the brine gurgles and foams. And now they gained the fields, while their bloodshot eyes blazed with fire, and their tongues lapped and flickered in their hissing mouths. We scatter, pallid at the sight. They in unfaltering train make towards Laocoön. And first the serpents twine in their double embrace his two little children, and bite deep in their wretched limbs; then him likewise, as he comes up to help with arms in his hand, they seize and fasten in their enormous coils; and now twice clasping his waist, twice encircling his neck with their scaly bodies, they tower head and neck above him. He at once strains his hands to tear their knots apart, his fillets spattered with foul black venom; at once raises to heaven awful cries; as when, bellowing, a bull shakes the wavering axe from his neck and runs wounded from the altar. But the two snakes glide away to the high sanctuary and seek the fierce Tritonian's citadel, [227–261]and take shelter under the goddess' feet beneath the circle of her shield. Then indeed a strange terror thrills in all our amazed breasts; and Laocoön, men say, hath fulfilled his crime's desert, in piercing the consecrated wood and hurling his guilty spear into its body. All cry out that the image must be drawn to its home and supplication made to her deity. … We sunder the walls, and lay open the inner city. All set to the work; they fix rolling wheels under its feet, and tie hempen bands on its neck. The fated engine climbs our walls, big with arms. Around it boys and unwedded girls chant hymns and joyfully lay their hand on the rope. It moves up, and glides menacing into the middle of the town. O native land! O Ilium, house of gods, and Dardanian city renowned in war! four times in the very gateway did it come to a stand, and four times armour rang in its womb. Yet we urge it on, mindless and infatuate, and plant the ill-ominous thing in our hallowed citadel. Even then Cassandra opens her lips to the coming doom, lips at a god's bidding never believed by the Trojans. We, the wretched people, to whom that day was our last, hang the shrines of the gods with festal boughs throughout the city. Meanwhile the heavens wheel on, and night rises from the sea, wrapping in her vast shadow earth and sky and the wiles of the Myrmidons; about the town the Teucrians are stretched in silence; slumber laps their tired limbs.

      'And now the Argive squadron was sailing in order from Tenedos, and in the favouring stillness of the quiet moon sought the shores it knew; when the royal galley ran out a flame, and, protected by the gods' malign decrees, Sinon stealthily lets loose the imprisoned Grecians from their barriers of pine; the horse opens and restores them to the air; and joyfully issuing from the hollow wood, Thessander and Sthenelus the captains, and terrible Ulysses, [262–295]slide down the dangling rope, with Acamas and Thoas and Neoptolemus son of Peleus, and Machaon first of all, and Menelaus, and Epeüs himself the artificer of the treachery. They sweep down the city buried in drunken sleep; the watchmen are cut down, and at the open gates they welcome all their comrades, and unite their confederate bands.

      'It was the time when by the gift of God rest comes stealing first and sweetest on unhappy men. In slumber, lo! before mine eyes Hector seemed to stand by, deep in grief and shedding abundant tears; torn by the chariot, as once of old, and black with gory dust, his swoln feet pierced with the thongs. Ah me! in what guise was he! how changed from the Hector who returns from putting on Achilles' spoils, or launching the fires of Phrygia on the Grecian ships! with ragged beard and tresses clotted with blood, and all the many wounds upon him that he received around his ancestral walls. Myself too weeping I seemed to accost him ere he spoke, and utter forth mournful accents: "O light of Dardania, O surest hope of the Trojans, what long delay is this hath held thee? from what borders comest thou, Hector our desire? with what weary eyes we see thee, after many deaths of thy kin, after divers СКАЧАТЬ