Название: The Collected Works of W. Somerset Maugham (33 Works in One Edition)
Автор: Уильям Сомерсет Моэм
Издательство: Bookwire
Жанр: Языкознание
isbn: 9788027202065
isbn:
Craddock had arranged with himself to stay in town fourteen days, and he could not alter his mind. It made him uncomfortable to change his plans and think out something new; he prided himself, moreover, on always doing the thing he had determined.
But a letter came from Miss Ley announcing that she had packed her trunks and was starting for the continent.
“Oughtn’t we to ask her to stay on?” said Craddock. “It seems a bit rough to turn her out so quickly.”
“You don’t want to have her live with us, do you?” asked Bertha, in some dismay.
“No, rather not; but I don’t see why you should pack her off like a servant with a month’s notice.”
“Oh, I’ll ask her to stay,” said Bertha, anxious to obey her husband’s smallest wish; and obedience was easy, for she knew that Miss Ley would never dream of accepting the offer.
Bertha wished to see no one just then, least of all her aunt, feeling confusedly that her bliss would be diminished by the intrusion of an actor in her old life. Her emotions also were too intense for concealment, and she would have been ashamed to display them to Miss Ley’s critical instinct. Bertha saw only discomfort in meeting the elder lady, with her calm irony and polite contempt for the things which on her husband’s account Bertha most sincerely cherished.
But Miss Ley’s reply showed perhaps that she guessed her niece’s thoughts better than Bertha had given her credit for.
My dearest Bertha,—I am much obliged to your husband for his politeness in asking me to stay at Court Leys; but I flatter myself you have too high an opinion of me to think me capable of accepting. Newly married people offer much matter for ridicule (which, they say, is the noblest characteristic of man, being the only one that distinguishes him from the brutes); but since I am a peculiarly self-denying creature, I do not avail-myself of the opportunity. Perhaps in a year you will have begun to see one another’s imperfections and then, though less amusing, you will be more interesting. No, I am going to Italy—to hurl myself once more into that sea of pensions and second-rate hotels, wherein it is the fate of single women, with moderate incomes, to spend their lives; and I am taking with me a Baedeker, so that if ever I am inclined to think myself less foolish than the average man I may look upon its red cover and remember that I am but human. By the way, I hope do not show your correspondence to your husband, least of all mine. A man can never understand a woman’s epistolary communications, for he reads them with his own simple alphabet of twenty-six letters, whereas he requires one of at least fifty-two; and even that is little. It is madness for a happy pair to pretend to have no secrets from one another: it leads them into so much deception. If, however, as I suspect, you think it your duty to show Edward this note of mine, he will perhaps find it not unuseful for the elucidation of my character, in the study of which I myself have spent many entertaining years.
I give you no address so that you may not be in want of an excuse to leave this letter unanswered.—Your affectionate Aunt,
Mary Ley.
Bertha impatiently tossed the letter to Edward.
“What does she mean?” he asked, when he had read it.
Bertha shrugged her shoulders. “She believes in nothing but the stupidity of other people.... Poor woman, she has never been in love! But we won’t have any secrets from one another, Eddie. I know that you will never hide anything from me, and I—What can I do that is not at your telling?”
“It’s a funny letter,” he replied, looking at it again.
“But we’re free now, darling,” she said. “The house is ready for us; shall we go at once?”
“But we haven’t been here a fortnight yet,” he objected.
“What does it matter? We’re both sick of London; let us go home and start our life. We’re going to lead it for the rest of our days, so we’d better begin it quickly. Honeymoons are stupid things.”
“Well, I don’t mind. By Jove, fancy if we’d gone to Italy for six weeks.”
“Oh, I didn’t know what a honeymoon was like. I think I imagined something quite different.”
“You see I was right, wasn’t I?”
“Of course you were right,” she answered, flinging her arms round his neck; “you’re always right, my darling.... Ah! you can’t think how I love you.”
Chapter VIII
The Kentish coast is bleak and grey between Leanham and Blackstable; through the long winter months the winds of the North Sea sweep down upon it, bowing the trees before them; and from the murky waters perpetually arise the clouds, and roll up in heavy banks. It is a country that offers those who live there, what they give: sometimes the sombre colours and the silent sea express only restfulness and peace; sometimes the chill breezes send the blood racing through the veins; but also the solitude can answer the deepest melancholy, or the cheerless sky a misery which is more terrible than death. The moment’s mood seems always reproduced in the surrounding scenes, and in them may be found, as it were, a synthesis of the emotions. Bertha stood upon the high road which ran past Court Leys, and from the height looked down upon the lands which were hers. Close at hand the only habitations were a pair of humble cottages, from which time and rough weather had almost effaced the obtrusiveness of human handiwork. They stood away from the road, among fruit trees—a part of nature and not a blot upon it, as Court Leys had never ceased to be. All around were fields, great stretches of ploughed earth and meadows of coarse herbage. The trees were few, and stood out here and there in the distance, bent before the wind. Beyond was Blackstable, straggling grey houses with a border of new villas built for the Londoners who came in summer; and the sea was dotted with the smacks of the fishing town.
Bertha looked at the scene with sensations that she had never known; the heavy clouds hung above her, shutting out the whole world, and she felt an invisible barrier between herself and all other things. This was the land of her birth out of which she, and her fathers before her, had arisen; they had their day, and one by one returned whence they came and became again united with the earth. She had withdrawn from the pomps and vanities of life to live as her ancestors had lived, ploughing the land, sowing and reaping; but her children, the sons of the future, would belong to a new stock, stronger and fairer than the old. The Leys had gone down into the darkness of death, and her children would bear another name. All these things she gathered out of the brown fields and the grey sea mist. She was a little tired and the physical sensation caused a mental fatigue so that she felt in her suddenly the weariness of a family that had lived too long; she knew she was right to choose new blood to mix with the old blood of the Leys. It needed freshness and youth, the massive strength of her husband, to bring life to the decayed race. Her thoughts wandered to her father, the dilettante who wandered through Italy in search of beautiful things and emotions which his native country could not give him; of Miss Ley, whose attitude towards life was a shrug of the shoulders and a well-bred smile of contempt. Was not she, the last of them, wise? Feeling herself too weak to stand alone, she had taken a mate whose will and vitality would be a pillar of strength to her defaillance: her husband had still in his sinews the might of his mother, the Earth, a barbaric power which knew not the subtleties of weakness; he was the conqueror, and she was his handmaiden. But an umbrella was being waved at Mrs. СКАЧАТЬ