Деды. Всеволод Крестовский
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Деды - Всеволод Крестовский страница 14

СКАЧАТЬ прекрасной и цветущей долины плывем в лодке по широкой реке, и тут я проснулась.

      – Плотно, матушка, значит, покушала за ужином! – смеясь, заметил граф на рассказ своей дочери.

      – Ну вот!.. Совсем почти нисколько не ела, одну только чашку молока выпила! – возразила девушка. – И что достопримечательно: чуть лишь заснула – опять все тот же сон… Я себе и возьми это за приметку, заглянула в «Мартына Задеку», а там знаешь, что про то писано? Писано, что на гору взбираться – означает труд, испытание и долготерпение в горести, а с горы катиться – вот что от слова до слова сказано (я даже в самой точности запомнила): «Сон сей, человече, нарочито знатную перемену в жизни твоей означает». А что до реки касается, то спокойно плыть по оной – прибыток, довольство и счастливую жизнь знаменует.

      Граф на это только тихо и несколько грустно улыбнулся дочери.

      – Все это прекрасно, – заметил он, – а вижу я, однако, что ты, неслух эдакой, все еще корпишь над своей работой!

      – Последний городок, папушка! Ей-богу, последний!

      И настойчивая Лиза не ранее-таки встала из-за пялец, как дошив до конца весь лепесток розового бутона.

      – Ну вот, теперь я права! – весело поднявшись со стула и накрывая камчатной[75] салфеткой свою работу, сказала она с полным, облегчающим вздохом. – Что же сыграть тебе, папушка?

      – Что знаешь, дружочек… Из Метастазия[76] нечто или из Моцарта.

      Девушка присела за клавесин[77], взяла несколько аккордов и задумалась: что бы такое сыграть ей в угоду отцу? Взгляд ее вдумчиво устремился куда-то, как бы в пространство, и бессознательно перешел на стекла окна, из которого видна была часть переднего двора, частокол и посреди него высокие дубовые ворота, крытые русским навесом с гребешком и коньками, а там, за этими воротами, выгон, скучно покрытый снежной пеленой, и сереющая роща со своими крикливыми галками, и под рощей тот большой и густой конопляник, где еще ребенком так хорошо и привольно бывало ей прятаться в жаркий полдень, среди чащи сильно пахучих высоких стеблей, от докучного дозора подслеповатой и строгой «мадамы»-англичанки.

      – Папушка! Глянь-ко, что это такое?… Никак, едет кто-то! – вскричала вдруг Лиза, вскакивая с табурета и кидаясь к окошку.

      – Полно! Кого понесет сюда в такую пору! – махнул граф рукою.

      – Нет, папушка, и впрямь едет… Слышишь, колокольчик почтовый…

      Граф прислушался из своего кресла и действительно очень ясно различил приближавшийся звон заливистого колокольчика.

      – Сдается так, что военный будто… В шляпе, в треугольной. Право же, папушка! – глядя в окно, уверяла Лиза.

      Граф ничего не ответил и только слегка поморщился, невольно выказав этой миной признак внутренней досады и неудовольствия. В течение долгих лет своей опалы он из опыта уже убедился, что редкие приезды незнакомых лиц в военной форме, с почтовым колокольчиком под дугой, знаменуют всегда нечто официальное, а СКАЧАТЬ



<p>75</p>

Камчáтная – сделанная из камки, шелковой узорчатой ткани (тюрк.).

<p>76</p>

Метастáзио Пьéтро (1698–1782) – итальянский поэт и драматург-либреттист.

<p>77</p>

Клавеси́н – старинный струнный щипковый клавишный музыкальный инструмент (фр.).