Название: The Autobiographical Writings of Anton Chekhov
Автор: Anton Chekhov
Издательство: Bookwire
Жанр: Языкознание
isbn: 9788027217854
isbn:
TO V. I. NEMIROVITCH DANTCHENKO.
TRANSLATOR’S NOTE
Of the eighteen hundred and ninety letters published by Chekhov’s family I have chosen for translation these letters and passages from letters which best to illustrate Chekhov’s life, character and opinions. The brief memoir is abridged and adapted from the biographical sketch by his brother Mihail. Chekhov’s letters to his wife after his marriage have not as yet been published.
LETTERS TO HIS BROTHER MIHAIL.
TAGANROG,
July 1, 1876.
DEAR BROTHER MISHA,
I got your letter when I was fearfully bored and was sitting at the gate yawning, and so you can judge how welcome that immense letter was. Your writing is good, and in the whole letter I have not found one mistake in spelling. But one thing I don’t like: why do you style yourself “your worthless and insignificant brother”? You recognize your insignificance? … Recognize it before God; perhaps, too, in the presence of beauty, intelligence, nature, but not before men. Among men you must be conscious of your dignity. Why, you are not a rascal, you are an honest man, aren’t you? Well, respect yourself as an honest man and know that an honest man is not something worthless. Don’t confound “being humble” with “recognizing one’s worthlessness.” …
It is a good thing that you read. Acquire the habit of doing so. In time you will come to value that habit. Madame Beecher-Stowe has wrung tears from your eyes? I read her once, and six months ago read her again with the object of studying her — and after reading I had an unpleasant sensation which mortals feel after eating too many raisins or currants…. Read “Don Quixote.” It is a fine thing. It is by Cervantes, who is said to be almost on a level with Shakespeare. I advise my brothers to read — if they haven’t already done so — Turgenev’s “Hamlet and Don Quixote.” You won’t understand it, my dear. If you want to read a book of travel that won’t bore you, read Gontcharov’s “The Frigate Pallada.”
… I am going to bring with me a boarder who will pay twenty roubles a month and live under our general supervision. Though even twenty roubles is not enough if one considers the price of food in Moscow and mother’s weakness for feeding boarders with righteous zeal. [Footnote: This letter was written by Chekhov when he was in the fifth class of the Taganrog high school.]
TO HIS COUSIN, MIHAIL CHEKHOV.
TAGANROG,
May 10, 1877.
… If I send letters to my mother, care of you, please give them to her when you are alone with her; there are things in life which one can confide in one person only, whom one trusts. It is because of this that I write to my mother without the knowledge of the others, for whom my secrets are quite uninteresting, or, rather, unnecessary…. My second request is of more importance. Please go on comforting my mother, who is both physically and morally broken. She has found in you not merely a nephew but a great deal more and better than a nephew. My mother’s character is such that the moral support of others is a great help to her. It is a silly request, isn’t it? But you will understand, especially as I have said “moral,” i.e., spiritual support. There is no one in this wicked world dearer to us than our mother, and so you will greatly oblige your humble servant by comforting his worn-out and weary mother….
TO HIS UNCLE, M. G. CHEKHOV.
MOSCOW, 1885.
… I could not come to see you last summer because I took the place of a district doctor friend of mine who went away for his holiday, but this year I hope to travel and therefore to see you. Last December I had an attack of spitting blood, and decided to take some money from the Literary Fund and go abroad for my health. I am a little better now, but I still think that I shall have to go away. And whenever I go abroad, or to the Crimea, or to the Caucasus, I will go through Taganrog.
… I am sorry I cannot join you in being of service to my native Taganrog…. I am sure that if my work had been there I should have been calmer, more cheerful, in better health, but evidently it is my fate to remain in Moscow. My home and my career are here. I have work of two sorts. As a doctor I should have grown slack in Taganrog and forgotten my medicine, but in Moscow a doctor has no time to go to the club and play cards. As a writer I am no use except in Moscow or Petersburg.
My medical work is progressing little by little. I go on steadily treating patients. Every day I have to spend more than a rouble on cabs. I have a lot of friends and therefore many patients. Half of them I have to treat for nothing, but the other half pay me three or five roubles a visit…. I need hardly say I have not made a fortune yet, and it will be a long time before I do, but I live tolerably and need nothing. So long as I am alive and well the position of the family is secure. I have bought new furniture, hired a good piano, keep two servants, give little evening parties with music and singing. I have no debts and do not want to borrow. Till quite recently we used to run an account at the butcher’s and grocer’s, but now I have stopped even that, and we pay cash for everything. What will come later, there is no knowing; as it is we have nothing to complain of….
TO N. A. LEIKIN.
MOSCOW,
October, 1885.
… СКАЧАТЬ