Название: The Complete Works of Fyodor Dostoyevsky
Автор: Fyodor Dostoyevsky
Издательство: Bookwire
Жанр: Языкознание
isbn: 9788027217823
isbn:
Adam Ivanitch’s patience broke down at last, and he exploded.
“Why do you stare at me so intently?” he shouted in German, in a sharp, piercing voice and with a menacing air.
But his adversary continued silent as though he did not understand and even did not hear the question. Adam Ivanitch made up his mind to speak to him in Russian.
“I am asking you what for you at me are so studiously staring?” he shouted with redoubled fury, “I am to the court well known, and you known not!” he added, leaping up from his chair.
But the old man did not turn a hair. A murmur of indignation was heard among the Germans. Muller himself, attracted by the uproar, came into the room. When he found out what was the matter he imagined that the old man was deaf, and bent down to his ear.
“Master Schultz asked you studiously not to stare at him,” he said as loud as he could, looking intently at the incomprehensible visitor.
The old man looked mechanically at Muller; his face, which had till then been so immovable, showed traces of disturbing thought, of a sort of uneasy agitation. He was flustered, bent down, sighing and gasping, to pick up his hat, snatched it up together with his stick, got up from his chair, and with the piteous smile of a beggar turned out of a seat that he has taken by mistake, he prepared to go out of the room. In the meek and submissive haste of the poor decrepit old man there was so much to provoke compassion, so much to wring the heart, that the whole company, from Adam Ivanitch downward, took a different view of the position at once. It was evident that the old man, far from being capable of insulting anyone, realized that he might be turned out from anywhere like a beggar.
Muller was a kindhearted and compassionate man.
“No, no,” he said, patting him on the shoulder encouragingly, “sit still. Aber Herr Schultz asking you particularly not to look upon him. He is well known at the court.”
But the poor old man did not understand this either; he was more flustered than ever. He stooped to pick up his handkerchief, a ragged old blue one that had dropped out of his hat, and began to call his dog, which lay motionless on the floor an seemed to be sound asleep with its nose on its paws.
“Azorka, Azorka,” he mumbled in a quavering, aged voice. “Azorka!”
Azorka did not stir.
“Azorka, Azorka,” the old man repeated anxiously, and he poked the dog with his stick. But it remained in the same position.
The stick dropped from his hands. He stooped, knelt, down, and in both hands lifted Azorka’s head. The poor dog was dead. Unnoticed it had died at its master’s feet from old age, and perhaps from hunger too. The old man looked at it for a minute as though struck, as though he did not understand that Azorka was dead; then bent down gently to his old servant and friend and pressed his pale cheek to the dead face of the dog. A minute of silence passed. We were all touched. At last the poor fellow got up. He was very pale and trembled as though he were in a fever.
“You can have it stoffed,” said the sympathetic Muller anxious to comfort him an any way (by “stoffed” he mean stuffed). “You can have it well stoffed, Fyodor Karlitch Kruger stoffs beautifully; Fyodor Karlitch Kruger is a master at stoffing,” repeated Muller, picking up the stick from the ground and handing it to the old man.
“Yes, I can excellently stoff,” Herr Kruger himself modestly asserted, coming to the front.
He was a tall, lanky and virtuous German, with tangled red hair, and spectacles on his hooked nose.
“Fyodor Karlitch Kruger has a great talent to make all sorts magnificent stoffing, “added Muller, growing enthusiastic over his own idea.
“Yes, I have a great talent to make all sorts magnificent stoffing,” Herr Kruger repeated again. “And I will for nothing to stoff you your dog,” he added in an access of magnanimous self-sacrifice.
“No, I will you pay for to stoff it!” Adam Ivanitch Schultz cried frantically, turning twice as red as before, glowing with magnanimity in his turn and feeling himself the innocent cause of the misfortune.
The old man listened to all this evidently without understanding it, trembling all over as before. “Vait! Drink one glass of goot cognac!” cried Muller, seeing that the enigmatical guest was making efforts to get away.
They brought him the brandy. The old man mechanically took the glass, but his hand trembled, and before he raised it to his lips he spilt half, and put it back on the tray without taking a drop of it. Then with a strange, utterly inappropriate smile he went out of the shop with rapid, uneven steps, leaving Azorka on the floor. Everyone stood in bewilderment; exclamations were heard.
“Schwernoth! Was fur eine Geschichte? “ said the Germans, looking round-eyed at one another.
But I rushed after the, old man. A few steps from the shop, through a gate on the right, there is an alley, dark and narrow, shut in by huge houses. Something told me that the old man must have turned in there. A second house was being built here on the right hand, and was surrounded with scaffolding. The fence round the house came almost into the middle of the alley, and planks had been laid down to walk round the fence. In a dark corner made by the fence and the house I found the old man. He was sitting on the edge of the wooden pavement and held his head propped in both hands, with his elbows on his knees. I sat down beside him.
“Listen,” said I, hardly knowing how to begin. “Don’t grieve over Azorka. Come along, I’ll take you home. Don’t worry. I’ll go for a cab at once. Where do you live?”
The old man did not answer. I could not decide what to do. There were no passersby in the alley. Suddenly he began clutching me by the arm.
“Stifling!” he said, in a husky, hardly audible voice, “Stifling!”
“Let’s go to your home,” I cried, getting up and forcibly lifting him up. “ You’ll have some tea and go to bed…. I’ll get a cab. I’ll call a doctor…. I know a doctor….” I don’t know what else I said to him. He tried to get up, but fell back again on the ground and began muttering again in the same hoarse choking voice. I bent down more closely and listened.
“In Vassilyevsky Island,” the old man gasped. “The sixth street. The six…th stre…et”
He sank into silence.
“You live in Vassilyevsky Island? But you’ve come wrong then. That would be to the left, and you’ve come to the right. I’ll take you directly …”
The old man did not stir. I took his hand; the hand dropped as though it were dead. I looked into his face, touched him — he was dead.
СКАЧАТЬ