Название: The Complete Works of Fyodor Dostoyevsky
Автор: Fyodor Dostoyevsky
Издательство: Bookwire
Жанр: Языкознание
isbn: 9788027217823
isbn:
“It’s a bad business,” I whispered to him, beside myself with excitement too. “But anyway they have turned Foma out, and he won’t come back again.”
“Mamma! Are you conscious? Are you better? Can you listen to me at last?” asked my uncle, stopping before the old lady’s armchair.
She raised her head, clasped her hands, and looked with imploring eyes at her son, whom she had never in her life before seen moved to such wrath.
“Mamma,” he went on, “it was the last straw, you have seen for yourself. It was not like this that I meant to approach this subject, but the hour has come, and it is useless to put it off. You have heard the calumny, hear my defence. Mamma, I love this noble and high-minded girl, I have loved her a long while, and I shall never cease to love her. She will make the happiness of my children, and will be a dutiful daughter to you. And so now, before you, and in the presence of my friends and my family, I solemnly plead at her feet, and beseech her to do me infinite honour by consenting to be my wife.”
Nastenka started, then flushed crimson all over and got up from her seat. Madame la Générale stared some time at her son as though she did not understand what he was saying to her, and all at once with a piercing wail flung herself on her knees.
“Yegorushka, my darling, bring Foma Fomitch back,” she cried. “Bring him back at once, or without him I shall die before night.”
My uncle was petrified at the sight of his self-willed and capricious old mother kneeling before him. His painful distress was reflected in his face. At last, recovering himself, he flew to raise her up and put her back in her chair.
“Bring Foma Fomitch back, Yegorushka,” the old lady went on wailing. “Bring him back darling! I cannot live without him!”
“Mamma,” my uncle cried sorrowfully, “have you heard nothing of what I have just said to you? I cannot bring Foma back — understand that. I cannot and I have not the right to after his low and scoundrelly slander on this angel of honour and virtue. Do you understand, mamma, that it is my duty, that my honour compels me now to defend virtue? You have heard: I am asking this young lady to be my wife, and I beg you to bless our union.”
Madame la Generate got up from her seat again and fell on her knees before Nastenka.
“My dear girl!” she wailed, “do not marry him. Do not marry him, but entreat him, my dear, to fetch back Foma Fomitch. Nastasya Yevgrafovna, darling! I will give up every-
thing, I will sacrifice everything if only you will not marry him. Old as I am, I have not spent everything, I had a little left me when my poor husband died. It’s all yours, my dear, I will give you everything, and Yegorushka will give you something too, but do not lay me living in my grave, beg him to bring back Foma Fomitch.”
And the old woman would have gone on wailing and diiveiling if Miss Perepelitsyn and all the lady companions nad not, with shrieks and moans, rushed to lift her up, indignant that she should be on her knees before a hired governess. Nastenka was so frightened that she could hardly stand, while Miss Perepelitsyn positively shed tears of fury.
“You will be the death of your mamma,” she screamed at my uncle. “You will be the death of her. And you, Nastasva Yevgrafovna, ought not to make dissension between mother and son; the Lord has forbidden it… .”
“Anna Nilovna, hold your tongue!” cried my uncle. “I have put up with enough!”
“Yes, and I have had enough to put up with from you too. Why do you reproach me with my friendless position? It is easy to insult the friendless. I am not your slave yet. I am the daughter of a major myself. You won’t see me long in your house, this very day … I <diall be gone. …”
But my uncle did not hear her; he went up to Nastenka and with reverence took her by the hand.
“Nastasya Yevgrafovna! You have heard my offer?” he said, looking at her with anguish, almost with despair.
“No, Yegor Ilyitch, no! We had better give it up,” said Nastenka, utterly dejected too. “It is all nonsense,” she said, pressing his hand and bursting into tears. “You only say this because of yesterday … but it cannot be. You see that yourself. We have made a mistake, Yegor Ilyitch… . But I shall always think of you as my benefactor and … I shall pray for you always, always! …”
At this point tears choked her. “My poor uncle had evidently foreseen this answer; he did not even think of protecting, ot insisting. He listened, bending down to her, still holding her hand, crushed and speechless There were tears in his eyes.
“I told you yesterday,” Nastya went on, “that I could not be your wife. You see that I am not wanted here … and I foresaw all this long ago; your mamma will not give vou her blessing … others too. Though you would not regret it afterwards, because you are the most generous of men, yet you would be made miserable through me … with your soft-heartedness. …”
“Just because of your soft-heartedness! Just because you are so soft-hearted! That’s it, Nastenka, that’s it!” chimed in her old father, who was standing on the other side of her chair. “That’s just it, that’s just the right word.”
“I don’t want to bring dissension into your house on my account,” Nastenka went on. “And don’t be uneasy about me, Yegor Ilyitch; no one will interfere with me, no one will insult me … I am going to my father’s … this very day… . We had better say goodbye, Yegor Ilyitch, …”
And poor Nastenka dissolved into tears again.
“Nastasya Yevgrafovna! Surely this not not your final answer!” said my uncle, looking at her in unutterable despair. “Say only one word and I will sacrifice everything for you! …”
“It is final, it is final, Yegor Ilyitch …” Yezhevikin put in again, “and she has explained it all very well to you, as I must own I did not expect her to. You are a very soft-hearted man, Yegor Ilyitch, yes, very soft-hearted, and you have graciously done us a great honour! A great honour, a great honour! … But all the same we are not a match for you, Yegor Ilyitch. You ought to have a bride, Yegor Ilyitch, who would be wealthy and of high rank, and a great beauty and with a voice too, who would walk about your rooms all in diamonds and ostrich feathers… . Then perhaps Foma Fomitch would make a little concession and give his blessing! And you will bring Foma Fomitch back! It was no use, no use your insulting him. It was from virtue, you know, from excess of fervour that he said too much, you know. You will say yourself that it was through his virtue — you will see! A most worthy man. And here he is getting wet through now. It would be better to fetch him back now… . For you will have to fetch him back, you know… .”
“Fetch him back, fetch him back!” shrieked Madame la Generale. “What he says is right, my dear! …”
“Yes,” Yezhevikin went on. “Here youi* illustrious parent has upset herself about nothing… . Fetch him back! And Nastaya and I meanwhile will be on the march… .”
“Wait a minute, Yevgraf Larionitch!” cried my uncle, “I entreat you. There is one thing more must be said, Yevgraf, one thing only… .”
Saying this, he walked away, sat down in an armchair in the corner, bowed his head, and put his hands over his eyes as though he were thinking over something.
At that moment СКАЧАТЬ