Название: THE COMPLETE NOVELLAS & SHORT STORIES OF FYODOR DOSTOYEVSKY
Автор: Fyodor Dostoyevsky
Издательство: Bookwire
Жанр: Языкознание
isbn: 9788027201266
isbn:
Well, what, I ask you, was Arkady Ivanovitch to do? And he had only untwisted half of the scarf so far. I really am sometimes ashamed of Vasya’s excess of enthusiasm; it is, of course, the sign of a good heart, but … it’s awkward, not nice!
At last both went in. … The mother was unutterably delighted to make Arkady Ivanovitch’s acquaintance, “she had heard so much about him, she had …” But she did not finish. A joyful “Oh!” ringing musically through the room interrupted her in the middle of a sentence. Good Heavens! Lizanka was standing before the cap which had suddenly been unfolded before her gaze; she clasped her hands with the utmost simplicity, smiling such a smile…. Oh, Heavens! Why had not Madame Leroux an even lovelier cap?
Oh, Heavens! but where could you find a lovelier cap? It was quite first-rate. Where could you get a better one? I mean it seriously. This ingratitude on the part of lovers moves me, in fact, to indignation and even wounds me a little. Why, look at it for yourself, reader, look, what could be more beautiful than this little love of a cap? Come, look at it. … But, no, no, my strictures are uncalled for; they had by now all agreed with me; it had been a momentary aberration; the blindness, the delirium of feeling; I am ready to forgive them… . But then you must look … You must excuse me, kind reader, I am still talking about the cap: made of tulle, light as a feather, a broad cherry-coloured ribbon covered with lace passing between the tulle and the ruche, and at the back two wide long ribbons they would fall down a little below the nape of the neck… . All that the cap needed was to be tilted a little to the back of the head; come, look at it; I ask you, after that … but I see you are not looking … you think it does not matter. You are looking in a different direction… . You are looking at two big tears, big as pearls, that rose in two jet black eyes, quivered for one instant on the eye lashes, and then dropped on the ethereal tulle of which Madame Leroux’s artistic masterpiece was composed… . And again I feel vexed, those two tears were scarcely a tribute to the cap… . No, to my mind, such a gift should be given in cool blood, as only then can its full worth be appreciated. I am, I confess, dear reader, entirely on the side of the cap.
They sat down Vasya with Lizanka and the old mother with Arkady Ivanovitch; they began to talk, and Arkady Ivanovitch did himself credit, I am glad to say that for him. One would hardly, indeed, have expected it of him. After a couple of words about Vasya he most successfully turned the conversation to Yulian Mastakovitch, his patron. And he talked so cleverly, so cleverly that the subject was not exhausted for an hour. You ought to have seen with what dexterity, what tact, Arkady Ivanovitch touched upon certain peculiarities of Yulian Mastakovitch which directly or indirectly affected Vasya. The mother was fascinated, genuinely fascinated; she admitted it herself; she purposely called Vasya aside, and said to him that his friend was a most excellent and charming young man, and, what was of most account, such a serious, steady young man. Vasya almost laughed aloud with delight. He remembered how the serious Arkady had tumbled him on his bed for a quarter of an hour. Then the mother signed to Vasya to follow her quietly and cautiously into the next room. It must be admitted that she treated Lizanka rather unfairly: she behaved treacherously to her daughter, in the fullness of her heart, of course, and showed Vasya on the sly the present Lizanka was preparing to give him for the New Year. It was a paper-case, embroidered in beads and gold in a very choice design: on one side was depicted a stag, absolutely lifelike, running swiftly, and so well done! On the other side was the portrait of a celebrated General, also an excellent likeness. I cannot describe Vasya’s raptures. Meanwhile, time was not being wasted in the parlour. Lizanka went straight up to Arkady Ivanovitch. She took his hand, she thanked him for something, and Arkady Ivanovitch gathered that she was referring to her precious Vasya. Lizanka was, indeed, deeply touched: she had heard that Arkady Ivanovitch was such a true friend of her betrothed, so loved him, so watched over him, guiding him at every step with helpful advice, that she, Lizanka, could hardly help thanking him, could not refrain from feeling grateful, and hoping that Arkady Ivanovitch might like her, if only half as well as Vasya. Then she began questioning him as to whether Vasya was careful of his health, expressed some apprehensions in regard to his marked impulsiveness of character, and his lack of knowledge of men and practical life; she said that she would in time watch over him religiously, that she would take care of and cherish his lot, and finally, she hoped that Arkady Ivanovitch would not leave them, but would live with them.
“We three shall live like one,” she cried, with extremely naive enthusiasm.
But it was time to go. They tried, of course, to keep them, but Vasya answered point blank that it was impossible. Arkady Ivanovitch said the same. The reason was, of course, inquired into, and it came out at once that there was work to be done — entrusted to Vasya by Yulian Mastakovitch, urgent, necessary, dreadful work, which must be handed in on the morning of the next day but one, and that it was not only unfinished, but had been completely laid aside. The mamma sighed when she heard of this, while Lizanka was positively scared, and hurried Vasya off in alarm. The last kiss lost nothing from this haste; though brief and hurried it was only the more warm and ardent. At last they parted and the two friends set off home.
Both began at once confiding to each other their impressions as soon as they found themselves in the street. And could they help it? Indeed, Arkady Ivanovitch was in love, desperately in love, with Lizanka. And to whom could he better confide his feelings than to Vasya, the happy man himself. And so he did; he was not bashful, but confessed everything at once to Vasya. Vasya laughed heartily and was immensely delighted, and even observed that this was all that was needed to make them greater friends than ever. “You have guessed my feelings, Vasya,” said Arkady Ivanovitch. “Yes, I love her as I love you; she will be my good angel as well as yours, for the radiance of your happiness will be shed on me, too, and I can bask in its warmth. She will keep house for me too, Vasya; my happiness will be in her hands. Let her keep house for me as she will for you. Yes, friendship for you is friendship for her; you are not separable for me now, only I shall have two beings like you instead of one. …” Arkady paused in the fullness of his feelings, while Vasya was shaken to the depths of his being by his friend’s words. The fact is, he had never expected anything of the sort from Arkady. Arkady Ivanovitch was not very great at talking as a rule, he was not fond of dreaming, either; now he gave way to the liveliest, freshest, rainbow-tinted daydreams. “How I will protect and cherish you both,” he began again. “To begin with, Vasya, I will be godfather to all your children, every one of them; and secondly, Vasya, we must bestir ourselves about the future. We must buy furniture, and take a lodging so that you and she and I can each have a little room to ourselves. Do you know, Vasya, I’ll run about tomorrow and look at the notices, on the gates! Three … no, two rooms, we should not need more. I really believe, Vasya, I talked nonsense this morning, there will be money enough; why, as soon as I glanced into her eyes I calculated at once that there would be enough to live on. It will all be for her. Oh, how we will work! Now, Vasya, we might venture up to twenty-five roubles for rent. A lodging is everything, brother. Nice rooms … and at once a man is cheerful, and his dreams are of the brightest hues. And, besides, Lizanka will keep the purse for both of us: not a farthing will be wasted. Do you suppose I would go to a restaurant? What do you take me for? Not on any account. And then we shall get a bonus and reward, for we shall be zealous in the service — oh! how we shall work, like oxen toiling in the fields… . Only fancy,” and Arkady СКАЧАТЬ