Название: Dostoyevsky, The Man Behind: Memoirs, Letters & Autobiographical Works
Автор: Fyodor Dostoyevsky
Издательство: Bookwire
Жанр: Языкознание
isbn: 9788027201242
isbn:
48 Dostoyevsky, however, was often detailed to escort scientific missions travelling in Siberia by order of the Government. Thus in one letter my father describes a visit to Barnaoul, a small town between Semipalatinsk and Kusnetzk, which he made in the company of M. P. Semenov and his friends, members of the Geographical Society. On hearing of their arrival, General Gerngross, governor of the town, invited all the mission to a ball at his house, and was particularly polite to my father. In the sight of this Baltic general Dostoyevsky, who had only just left a prison, was not a convict but a famous writer.
His brother-officers, to whom he confided his desire to go to Kusnetzk, arranged to send him thither " on regimental business." The division which had its headquarters at Semipalatinsk dispatched to its regiment at Kusnetzk a wagon-load of ropes, which was bound by law to be escorted by armed soldiers and officers. It was not customary to send Dostoyevsky on such expeditions—he was always secretly protected by his officers—but this time he was glad enough to take advantage of the pretext, and he travelled some hundreds of versts seated upon the ropes which he was supposed to be guarding. Maria Dmitrievna received him with open arms and quickly regained her old influence over him, which had been somewhat weakened by a long separation. Touched by her complaints, her misfortunes, and her threats of suicide, Dostoyevsky forgot the counsels of his friends; he asked her to marry him, promising to protect her and to love her little Paul. Maria Dmitrievna accepted his offer eagerly. My father returned to Semipalatinsk in his wagon, and asked his commanding officer's permission to get married. It was granted, together with leave for a few weeks. He returned to Kusnetzk more comfortably, in a good post-chaise this time, meaning to bring back in it the new Madame Dostoyevsky and his future stepson. My father's leave was limited—the Government did not like to have its political prisoners circulating freely in the country—and he was obliged to be married a few days after his arrival at Kusnetzk. How joyful he was as he went to church ! Happiness seemed at last about to smile on him, fate was about to compensate him for all his sufferings by giving him a gentle and loving wife, who would perhaps make him a father. While Dostoyevsky was dreaming thus, of what was his bride thinking? The night before her marriage Maria Dmitrievna had spent with her lover, a handsome young tutor, whom she had discovered on her arrival at Kusnetzk, and whose mistress she had long been in secret.49
49 It is probable that the Kusnetzk suitor, whose name I do not know, had broken off his engagement with Maria Dmitrievna on discovering her clandestine intrigue with the tutor. My father, who had only paid two short visits to Kusnetzk and knew no one there, had no opportunity of discovering the liaison, more especially as Maria Dmitrievna always played the part of the serious and virtuous woman in his presence.
This woman was the daughter of one of Napoleon's Mamelukes, who had been taken prisoner during the retreat from Moscow, and brought to Astrakhan on the Caspian Sea, where he changed his name and his rehgion in order to marry a young girl of good family who had fallen desperately in love with him. She made him join the Russian army; he eventually became a colonel, and commanded a regiment in some provincial town. My father never knew him. By some freak of Nature, Maria Dmitrievna inherited only the Russian type of her mother. I have seen her portrait. Nothing about her betrayed her Oriental origin. On the other hand, her son Paul, whom I knew later, was almost a mulatto. He had a yellow skin, black glossy hair, rolled his eyes as negroes do, gesticulated extravagantly, and was malicious, stupid and insolent.
At the time of his mother's second marriage he was a pretty, lively little boy whom my father petted to please Maria Dmitrievna. Dostoyevsky had no suspicion of the African origin of his wife, who concealed it carefully; he only discovered it much later. Cunning like all the women of her race, she played the model wife, gathered all the lettered society of Semipalatinsk round her and organised a kind of literary salon. She passed herself off as a Frenchwoman, spoke French as if it had been her mother-tongue, and was a great reader. She had been well educated, in a Government establishment for the daughters of the nobility. The society of Semipalatinsk took the newly married Madame Dostoyevsky for a woman of high character. Baron Wrangel speaks of her with respect in his memoirs, and says she was charming. And she continued to pay secret evening visits to her little tutor, who had followed her to Semipalatinsk. It amused her vastly to deceive the world and her poor dreamer of a husband. Dostoyevsky knew the young man, as one knows every one in a small town. But the handsome youth was so perfectly insignificant that it never entered my father's head to suspect a rival in him. He thought Maria Dmitrievna a faithful wife, entirely devoted to him. She had, however, a terrible temper, and gave way to sudden paroxysms of fury. My father attributed these to her bad health—she was somewhat consumptive—and forgave the violent scenes she was constantly making. She was a good housekeeper, and knew how to make a home comfortable. After the horrors of his prison, his house seemed a perfect paradise to Dostoyevsky. In spite of the forebodings of his friends and relatives, marriage suited him. He put on flesh, became more cheerful, and seemed happy. The Semipalatinsk photograph mentioned above shows us a man full of strength, life and energy. It is not in the least like the portrait of Prince Mish-kin in The Idiot, nor that of the convict-prophet in Nekrassov's poem. My father's epilepsy, which had*at last declared itself, had calmed his nerves. He suffered greatly during his attacks, but on the other hand his mind was calmer and more lucid when they passed off. The sharp, dry, healthy air of Siberia, military service, which took the place of gymnastics, the peaceful life of a little provincial town, all combined to improve Dos-toyevsky's health. As always, he was absorbed by his novels. He performed his military duties conscientiously, but his heart was not in them. My father was longing for the moment when he might resign his commission and become a free and independent writer once more. During his sojourn at Semipalatinsk, Dostoyevsky wrote two books, The Uncle's Dream and Selo Stepant-chikovo. The heroes of these new novels are no longer cosmopolites, as in his earlier works. They bear no resemblance to the pallid citizens of Petersburg; they inhabit the country or small provincial towns, they are very Russian and very vital. Reading these first works written after his release, we see that Dostoyevsky had finally broken with the tradition of Gogol, and had returned to the idea of The Double. In these new novels he paints abnormal types; Prince K , a degenerate, who becomes imbecile, and Foma Opiskin, an adventurer who possesses a great hypnotic power. The books are gay and ironical, whereas those written before the author's imprisonment are nearly all melodramatic. It is evident that Dostoyevsky had arrived at that period of his existence when man no longer takes a tragic view of life, when he can jest a little at it, when he can look at it with a certain detachment, beginning to understand that it is but an episode in the long series of existences which the soul has to pass through. This irony increases as Dostoyevsky's talent matures, and as he learns to know men and life more fully. It never becomes bitter or malicious, for love of humanity, and admiration for the Christian fraternity of the Gospel grows stronger and ever stronger in his heart.
My father received permission to publish these two novels, but he was obliged to leave the manuscript of The House of the Dead in his portfolio. He had been working at it for a long time, fully conscious of its value, but it was impossible to publish it on account of the Censorship, which was very strict in all matters relating to the prisons. He was now at liberty to live in any town in Siberia^ but not to go back to Russia. Nevertheless, my father's one idea was to return to Petersburg, a place he hated. The nomad intellectuals of Lithuania have this strange peculiarity; they cannot live in the country or in the provinces; they must be on the spot where they can feel the pulses of civilisation beating most strongly. The great reforms which shed lustre on the reign of Alexander II were in preparation at Petersburg. My father longed to be there amongst the other Russian writers. He feared that if he remained in Siberia he would not be in touch with the new ideas which were agitating our country. He sought feverishly for means of obtaining permission to return to Russia. He wrote innumerable letters, applied to all his former friends, and at last discovered a protector. The Crimean War had just come to an end. Everybody was talking of General Todleben, who had greatly distinguished himself, and had been created a Count. My father remembered the brothers Todleben, whom he had known at the School of Engineers. He wrote to them, begging them to intercede with the Government on his behalf. The Todlebens remembered their former comrade СКАЧАТЬ