Во власти обольстителя. Анна Бартон
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Во власти обольстителя - Анна Бартон страница 15

Название: Во власти обольстителя

Автор: Анна Бартон

Издательство:

Жанр: Исторические любовные романы

Серия: Ханикот

isbn: 978-5-17-081389-6

isbn:

СКАЧАТЬ послал ему предостерегающий взгляд.

      – Передайте миссис Потсбери, что я хочу видеть ее.

      Деннисон заторопился прочь, а Оуэн принялся расхаживать туда-сюда, венецианская плитка звенела у него под ногами.

      – У меня с собой ничего нет, – сказала мисс Ханикоут. – Ни ниток с иголками, ни материи, ни кружев… Мне много чего потребуется, чтобы начать работу.

      Он остановился и посмотрел на нее. Судя по всему, ей не терпелось приняться за исполнение своих обязанностей. Почему-то в нем это вызвало раздражение. Ее чепец тоже раздражал. Он ткнул в него пальцем.

      – Почему вы носите такую странную штуку?

      – По причине скромности, ваша светлость. – Тон, которым она ответила, был каким угодно, но только не скромным. Скорее полным сарказма.

      Он не мог понять, почему чепец так докучал ему. Все женщины-служанки носят нечто подобное. Но этот казался чересчур безвкусным для такой горделивой женщины, как мисс Ханикоут. Если она способна создавать прекрасные вещи, почему бы ей не соорудить для самой себя что-нибудь менее отвратительное?

      – В нем вы похожи на гриб.

      Вскинув брови, Аннабелл уже открыла было рот, но тут, переваливаясь на ходу, объявилась миссис Потсбери, которая на корню пресекла ее попытку ответить.

      – Доброе утро, ваша светлость. – Экономка присела в реверансе. Его всегда приводило в восторг умение этой женщины сохранять равновесие. Фигура ее очертаниями напоминала горшок с длинными ручками и тонкими ножками. А чепчик напоминал пупочку на крышке.

      – Миссис Потсбери, – обратился он экономке, – это мисс Ханикоут. Я заказал ей новый гардероб для сестер, поэтому она задержится у нас на несколько месяцев.

      Экономка улыбнулась Аннабелл, но морщинки, появившиеся на лбу, говорили о том, насколько она озадачена.

      – Ясно. Мне разместить мисс в одной из комнат мансарды?

      Даже его сообразительная экономка не могла понять, как относиться к неожиданной гостье.

      – Оставляю это решение на ваше усмотрение.

      Нахмурившись, миссис Потсбери обратилась к новому члену своего персонала:

      – А где ваши вещи?

      – Остались дома. – Мисс Ханикоут выразительно посмотрела на герцога. – У меня не было времени собраться.

      Экономка поперхнулась:

      – Боже правый!

      Вот именно! Оуэн повернулся к мисс Ханикоут:

      – Мы пошлем за вашими вещами. Можете черкнуть записку матери и сестре. С миссис Смолвуд о вашем новом задании я поговорю сам и попрошу ее прислать все необходимое для работы. Но до того как вы займетесь делом, отправляйтесь вслед за миссис Потсбери на кухню и нормально позавтракайте. – Оуэн понимал, что ведет себя слишком властно. Но все равно. – И подберите себе другой чепец.

      Обе женщины округлили глаза от удивления, потом экономка торопливо увела мисс Ханикоут на половину слуг.

СКАЧАТЬ