Название: Ахиллес и Черепаха
Автор: Иван Матвеев
Издательство: Издательские решения
Жанр: Юмористическая проза
isbn: 978-5-4474-0449-9
isbn:
Черепаха посмотрела на Поликрата долгим взглядом:
– Никакой рыбалки, – сказала она. – Я даже думать не хочу, какую рыбу ты можешь поймать.
Дон Жуан
– Ну? – спросил Ахиллес.
– Ну? – спросила Черепаха.
– Ну? – спросил Дон-Жуан.
– Получилось, – сказал Персей, пряча голову Медузы в мешок, – но как-то не совсем.10
Киберпанк
– Знаешь, я волнуюсь, – сказал Ахиллес.
– Самая лучшая клиника в Гонконге, – успокоила его Черепаха. – Все ему сделают, как надо.
– Одно дело – мифы, – оправдываясь, сказал Ахиллес, – а другое – китайские имплантаты. Это уже киберпанк какой-то.
– Мифы нового времени, – философски сказала Черепаха.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Первая мифоложка была написана благодаря придумке Макса Фрая под названием, собственно, "Мифоложки" (термин его же). Находясь под впечатлением, я выбрал этих двух героев, и попытался придумать свое. Идея была в том, чтобы привлечь к этому циклу авторов сборников "ФРАМ", но народ отреагировал вяло, а я вот подсел.
2
В лучшем, я считаю, русскоязычном издании "Алисы" Льюиса Кэрролла в переводе Н.М. Демуровой содержится много-много очень интересных комментариев Мартина Гарднера. В основном, они посвящены математике текста и аллюзиям. И многие непонятные моменты стихов и шуток Кэрролла объясняются аллюзиями на актуальных для его времени персонажей и события.
То есть, понятно, что ключевые мифы нашей цивилизации или математика – вещи куда более "долгоиграющие", чем премьер-министр Гладстон, с которого, по одной из версий, Кэрролл списал Шляпника, или Дэн Браун с его зашкаливающей клюквой в плане символизма.
All these moments (с), с другой-то стороны, так что – почему бы и нет. (Опять же, провел лестную параллель с Кэрроллом).
3
Да, Пратчетта я тоже люблю. Здесь явная стилизация, потому что как раз накануне я читал что-то его новое.
4
Лягушка в Кузинатре, согласно одному из переводов "Trumps of Doom" Роджера Желязны. Эту загадку загадал Сфинксу Мерлин, сын Корвина, чем вверг в ступор и возмущение Сфинкса, и просто в ступор – тысячи читателей. Загадочная Кузинатра была для меня загадкой лет эдак 10. Наконец, в сети обнаружилась разгадка: название Cuisinart было брендом производителей кухонного комбайна (или блендера).
Обожаю эпизод, когда Мерлин СКАЧАТЬ
10
Так, вот здесь были невероятно пошлые версии от читателей. Поэтому прямым текстом намекаю: это версия происхождения Каменного Гостя, точка.