Ахиллес и Черепаха. Иван Матвеев
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Ахиллес и Черепаха - Иван Матвеев страница 2

СКАЧАТЬ действительно нигде не было.

      Ахиллес и Черепаха переглянулись.

      – Одиссей!!! – завопил Ахиллес в сторону лагеря ахейцев. – Сосиски готовы?!!!

      – Остывают! – донеслось со стороны костров.

      – Пойдем, перекусим, – предложил Ахиллес Черепахе. – Второй тайм скоро. А Петерсена завтра пригласим.2

      Ежегодный праздник

      Ахиллес протолкался в первый ряд. Черепаха протянула ему пакет с орешками и бутылку лимонада:

      – Сейчас начнется.

      Под аплодисменты толпы на подмостках, рядом с огромным каменным шаром для боулинга появился человек. Он поднял мускулистые руки:

      – Друзья! Я рад приветствовать вас всех на нашем ежегодном празднике!

      Все вокруг радостно заорали и захлопали.

      – И, традиционно, открывая наши соревнования, я пущу первый Большой Шар!!!

      – Ура! – восторженно крикнул Ахиллес. – Люблю этот момент. Ты ставки сделала?

      – Ага, – сказала Черепаха. – Пять кеглей. Букмекеры говорят, он там, на полпути, ямку продавил. Шар подскочит, прыгнет раза три и снесет заднюю часть пирамиды.

      – Ты смотри, – удивился кто-то справа. – А я на восемь поставил…

      – Вот, вот оно! – сказал Ахиллес.

      Человек подошел к Большому Шару, перерезал ленточку (еще один взрыв аплодисментов) и мощно толкнул его. Шар качнулся, гулко помчался вниз по отполированной за долгие годы дороге. Все, затаив дыхание, смотрели вниз.

      Шар слегка подпрыгнул (толпа дружно ахнула) и сшиб ровно девять кеглей у подножия горы.

      Черепаха флегматично порвала билетик.

      – Си-зиф!!!! Си-зиф!!! Си-зиф!!! – скандировала толпа. Сизиф улыбался и приветственно махал руками, спускаясь к каменному Шару.

      – Вот, – сказал Ахиллес, – какое все-таки человек дело делает.

      – Ага, – сказала Черепаха. – Пойдем, у Тантала, говорят, пончики сегодня хорошие.

      Сувениры из Трои

      – А вот это мы с Одиссеем на фоне троянской стены, – сказал Ахиллес.

      Черепаха присмотрелась:

      – Как интересно. Что это там на ней напи…

      – А это, – поспешно перебил Ахиллес, показывая новую фотографию, – та самая Елена Троянская.

      – Да ну?!

      Где-то с минуту Черепаха пристально всматривалась в фотографию. Потом подняла взгляд на Ахиллеса. Взгляд был очень выразительным.

      – Знаешь, – сказал Ахиллес, – не я начал троянскую войну. Нечего на меня так смотреть.

      – Все в порядке, – сказала Черепаха. – Она действительно прекрасна. Сто тысяч греков не могут ошибаться.

      Ахиллес недоверчиво хмыкнул и продолжил:

      – Ладно, а на этой я… Ох.

      – Удачная фотография, – оживилась Черепаха. – Надо же было так момент поймать.

      – Не может быть, – с отчаянием сказал Ахиллес. – Я думал, я ее выкинул.

      – А ты ничего получился, – сказала Черепаха. – Эта СКАЧАТЬ



<p>2</p>

В лучшем, я считаю, русскоязычном издании "Алисы" Льюиса Кэрролла в переводе Н.М. Демуровой содержится много-много очень интересных комментариев Мартина Гарднера. В основном, они посвящены математике текста и аллюзиям. И многие непонятные моменты стихов и шуток Кэрролла объясняются аллюзиями на актуальных для его времени персонажей и события.

То есть, понятно, что ключевые мифы нашей цивилизации или математика – вещи куда более "долгоиграющие", чем премьер-министр Гладстон, с которого, по одной из  версий, Кэрролл списал Шляпника, или Дэн Браун с его зашкаливающей клюквой в плане символизма.

All these moments (с), с другой-то стороны, так что – почему бы и нет. (Опять же, провел лестную параллель с Кэрроллом).