Америка как есть. Владимир Романовский
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Америка как есть - Владимир Романовский страница 12

СКАЧАТЬ Марлборо, доктора и друга Кея, которого оккупировавшие Вашингтон англичане взяли в плен, и который обвинялся ими в укрывании английских дезертиров. Кей прибыл на флагманский корабль англичан и участвовал там в корабельном обеде с генералом Робертом Россом и адмиралом Александром Кокрейном – в то время как те обсуждали военные планы. Сперва генерал и адмирал отказывались отпускать доктора, но после того, как Кей показал им письма, написанные английскими ранеными пленными, хвалившими Беанза и других американцев за доброе отношение к ним, пленным, отношение, согласились.

      Чтобы Кей не разгласил сведений о надвигающейся баталии, которая обсуждалась за обедом, его оставили на флагманском судне до предполагаемого конца сражения. Перед самым сражением его перевезли обратно на его шхуну, стоявшую позади строя фрегатов и не имеющую возможности пройти к берегу. С него взяли честное слово, что он не попытается бежать. В семь утра британский флот атаковал форт МакХенри, и атака эта положила начало Сражению при Балтиморе. Обстрел форта продолжался весь день и вечер, и кончился далеко за полночь. В рассветных лучах Кей, вглядываясь в берег, увидел упрямо развевающийся над фортом американский флаг.

      Прибыв на берег, Кей в патриотическом порыве написал четыре станзы под названием «Защита Форта МакХенри». Впоследствии муж его сестры, прочтя стихотворение, заметил, что оно более или менее укладывается, с некоторыми натяжками, в музыку песни «Анакреонического Общества», все еще известной в англоязычных странах. Стихи отнесли в типографию и напечтали без подписи, в Балтиморе, через три дня после сражения. В газете, напечатавшей стихи, указывалось, что их можно петь на известную всем мелодию. Несколько газет в других штатах перепечатали текст с такой же пометкой, а Томас Карр, владелец музыкального магазина в Балтиморе, опубликовал слова вместе с партитурой, заменив при этом название на «Звездами Усыпанное Знамя». В этом виде песня стала популярной с легкой руки балтиморского актера Фердинанда Дуранга, спевшего ее в таверне.

      Через сто шестнадцать лет песню эту официально объявили национальным гимном Соединенных Штатов Америки.

      Дословный перевод первого куплета (который в основном и исполняется) такой —

      О скажи, видишь ли ты

      В ранних лучах рассвета

      То, чему так гордо мы салютовали

      В последних отблесках сумерек,

      Чьи широкие полосы и яркие звезды

      Сквозь яростный бой

      На который мы смотрели из-за валов

      Так великолепно струились на ветру?

      И красное зарево ракет,

      И бомбы, разрывающиеся в воздухе

      Всю ночь давали нам знать,

      Что не исчез наш флаг.

      О скажи, это звездами усыпанное знамя развевается ли все еще

      Над землею свободных и родиной храбрых?

      Глава одиннадцатая. К вопросу о демографии

СКАЧАТЬ