Название: Клуб избранных
Автор: Александр Овчаренко
Издательство: Электронное издательство “Аэлита”
Жанр: Исторические детективы
Серия: Российские хроники
isbn:
isbn:
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Граф Пётр Алексеевич Пален (07.07.1745–13.02.1826 гг.) – выходец из старинного дворянского рода остзейских немцев, во время правления Павла I петербургский военный губернатор. Один из руководителей заговора против императора Павла I. После смерти Павла I подвергся опале и умер в изгнании, в своём курляндском имении в Митаве. Здесь и далее примечания автора.
2
Комитет Глубокого Бурения – шутливая расшифровка аббревиатуры КГБ.
3
ЦКБ – Центральная клиническая больница.
4
Медведково, Верхняя Козловка, Большие Бобыли – данные населённые пункты являются результатом фантазии автора и в описываемом регионе страны не существуют.
5
Рыжьё (жарг.) – золото, изделие из золота.
6
Фартовый (угол. жаргон) – удачливый.
7
Барыга (угол. жаргон) – на воле скупщик краденого, в местах лишения свободы осуждённый, тайно занимающийся мелкой коммерцией. По рангу стоит ниже «мужика» и пользуется всеобщим презрением.
8
Уркаган (угол. жаргон) – опытный, авторитетный уголовник со стажем.
9
Ксива (жарг.) – документ, удостоверение.
10
Приволжская Тарская республика – данное административное образование, так же, как и его столица – Казань-град являются фантазией автора и существуют только на станицах этого романа.
11
Стингер – переносной зенитно-ракетный комплекс, используемый для поражения воздушных целей на малых высотах.
12
Татами (япон.) – бойцовский ринг.
13
Сержантская «учебка» – учебное подразделение в ВС, в течение полугода готовившее командиров отделений и зам. командиров взвода. По окончании обучения курсантам присваивалось воинское звание «младший сержант».
14
Залётные (угол. жаргон) – они же гастролёры – группа уголовников, курсирующая по определённому региону или по всей стране с целью совершения преступлений.
15
Обули (угол. жаргон) – имеет несколько смысловых значений. «Обуть фраера» – обмануть человека, чего-то непонимающего. В данном контексте понятие «обули» употребляется в смысле СКАЧАТЬ