Название: For the Right
Автор: Karl Emil Franzos
Издательство: Bookwire
Жанр: Языкознание
isbn: 4064066158712
isbn:
It was in the month of May, 1835, that Wenceslas Hajek made his entry at Zulawce. He had scarcely an eye for the vernal splendour of the grand scenery which surrounded him; but he certainly felt impressed on seeing the peasantry on horseback ready to receive him into their village. It was with a queer look of surprise that he gazed upon those giant figures with their piercing eagle eyes. They were clothed in their best, wearing brown woollen riding-coats, dark red breeches, black sandals, and high felt hats with waving plumes, sitting their small spirited steeds as though they had grown together with them. Among mountaineers the Huzuls are the only equestrian people, and none of their Slavonic neighbours go armed, as they do, with the gun slung behind them, the pistol in the belt, and the battle-axe to hand. Mr. Wenceslas knew he trembled when these well-accoutred peasants approached his vehicle. He had intended to treat them to his most gracious smile, and smile he did, but it cost him an effort ending in a grin.
Only one of the peasants bared his head--an old man, white-haired and of commanding stature, who lifted a proud face to the newcomer. He had pulled up by the carriage door, and his clear, undaunted eyes examined the features of the steward. That was Stephen Woronka, the village judge. "Newly-appointed mandatar," he said, "you are sent by our lord; therefore we greet you. You come from afar, and we are not known to you; therefore, I say, we men of Zulawce do our duty by the Count, expecting him to do the same by us. Neither more nor less! We greet you."
Mr. Hajek understood the import, for a Slavonic dialect had been the language of his childhood, and on the long journey through Galicia he had had opportunity to pickup some of the country's speech. But, more than the words, it was the spirit which impressed him, and he framed his answer accordingly. "I shall be just," he said; "neither more nor less! I greet you."
The old judge waved his hat, and "Urrahah!" cried the peasants, the shrill; crisp sound rising from two hundred throats. They discharged their pistols, and once more an exultant "Urrahah!" filled the air. It sounded like a war cry; but peacefully they turned their horses' heads, and, together with the travelling carriage, proceeded to the village inn.
There, on an open space beneath a mighty linden tree, the rest of the people stood waiting--old folk and lads, women and children--all wearing their Sunday best. When the carriage had stopped, and Mr. Hajek, still smiling, had alighted, he was met by the village priest, or pope, with a bow. The Reverend Martin Sustenkowicz was loyally inclined, and anxious to express his feelings in a proper speech, but somehow his intention often was beyond him; and in the present instance, attempting his salutation with unsteady feet, he bowed lower than he meant to, and speech there was none. Hajek took the will for the deed, and turned to an aged woman who offered bread and salt. He affably swallowed a mouthful, and thereupon ordered the innkeeper, Avrumko, in a stage whisper, to tap two casks of his schnaps.
He fully believed thereby to please the people, and was not a little surprised at the judge's deprecating gesture. "With your leave, new mandatar, we decline it," said the latter. "It may be all very well in the lowlands, but not with us. We men of Zulawce do not object to schnaps, but only when we have paid for it ourselves!"
There was something akin to scorn in the mandatar's face, though he smiled again, saying: "But my good people, I am here to represent Count George, your gracious lord. Is not he your little father? and you are the children who may well receive his bounty."
The old judge shook his head. "It may be so in the lowlands," he repeated, "but we are no children, with your leave, and the Count is nowise our father. We are peasants, and he is lord of the manor; we expect justice, and will do our duty, that is all!"
"But my good judge, Mr. Stephen----"
"Begging your pardon," interrupted the latter yet again. "This also is of the lowlands, where they 'Mister' one another. I am plain Stephen[1] up here. And how should you know that I am good? We would rather not be beholden to you. We will drink the Count's health, paying for it ourselves."
He beckoned to the innkeeper; great cans full of the beverage were brought speedily, and the people sitting or standing about were nowise loth to fall to. Hajek felt posed, but once more he recovered himself, and went about among the villagers, smiling right and left. But the more he smiled, the darker he grew within. He really began to feel afraid of these proud, gaunt creatures, with their undaunted eyes. And he did not like the look of their arms. Why, every one of these 'subjects,' as the Galician peasant in those days was styled in official language, carried a small arsenal on his body.
"Why do you go about with pistols?" he inquired of the judge.
"We like it, and may require it," was the curt reply.
"Require it!" said the mandatar, with the smile of innocence. "Why, what for?"
"You may find that out for yourself some day," said old Stephen, and turned away.
Hajek shivered, but overcame the feeling, passing a benevolent look over the assembly. They were engaged with their schnaps now and heeded him not. One of them only--a tall, lean fellow with shaggy red hair--stared at him with an expression of unmitigated dislike.
The mandatar went up to him, inquiring mildly, "Who are you, my friend?"
"The devil may be your friend," retorted the man grimly. "I am Schymko Trudak--'Red Schymko;' but what is that to you?"
"Well, am I not one of yourselves now?" returned Hajek still anxious to conciliate. But he began to see it was no easy matter, and he cast a disconcerted look about him.
His eye alighted on a man who carried no arms, and otherwise appeared of a different stamp. Tall and powerful like the rest of them, his expression was gentle; he was fair-haired, and his eyes were blue. He wore a white fur coat with gay-coloured broidered facings, a black fur cap, and high boots--the holiday garb of the Podolian peasant. Hajek went up to him. The man took off his cap and bowed.
"What is your name?"
"Taras Barabola."
"Do you live in this village?"
"Yes, sir."
"Not in service, surely?"
"No!" and as modestly as though he were but a farm labourer, the young peasant added: "I own the largest farm but one of the place."
"But you are from the lowlands?"
"Yes; I came from Ridowa."
"Then what made you settle here?"
"I--I--loved--I mean, I married into the farm," he said with a blush.
"Do you approve of these people?"
The young man reddened again, but replied: "They are different from those we are used to in the plain, but not therefore bad."
СКАЧАТЬ