Название: Mathilda
Автор: Mary Wollstonecraft Shelley
Издательство: Bookwire
Жанр: Языкознание
isbn: 4057664165633
isbn:
On September 24, 1818, the Shelleys' daughter, Clara Everina, barely a year old, died at Venice. Mary and her children had gone from Bagni di Lucca to Este to join Shelley at Byron's villa. Clara was not well when they started, and she grew worse on the journey. From Este Shelley and Mary took her to Venice to consult a physician, a trip which was beset with delays and difficulties. She died almost as soon as they arrived. According to Newman Ivey White,[xii] Mary, in the unreasoning agony of her grief, blamed Shelley for the child's death and for a time felt toward him an extreme physical antagonism which subsided into apathy and spiritual alienation. Mary's black moods made her difficult to live with, and Shelley himself fell into deep dejection. He expressed his sense of their estrangement in some of the lyrics of 1818—"all my saddest poems." In one fragment of verse, for example, he lamented that Mary had left him "in this dreary world alone."
Thy form is here indeed—a lovely one—
But thou art fled, gone down the dreary road,
That leads to Sorrow's most obscure abode.
Thou sittest on the hearth of pale despair,
Where
For thine own sake I cannot follow thee.
Professor White believed that Shelley recorded this estrangement only "in veiled terms" in Julian and Maddalo or in poems that he did not show to Mary, and that Mary acknowledged it only after Shelley's death, in her poem "The Choice" and in her editorial notes on his poems of that year. But this unpublished story, written after the death of their other child William, certainly contains, though also in veiled terms, Mary's immediate recognition and remorse. Mary well knew, I believe, what she was doing to Shelley. In an effort to purge her own emotions and to acknowledge her fault, she poured out on the pages of Mathilda the suffering and the loneliness, the bitterness and the self-recrimination of the past months.
The biographical elements are clear: Mathilda is certainly Mary herself; Mathilda's father is Godwin; Woodville is an idealized Shelley.
Like Mathilda Mary was a woman of strong passions and affections which she often hid from the world under a placid appearance. Like Mathilda's, Mary's mother had died a few days after giving her birth. Like Mathilda she spent part of her girlhood in Scotland. Like Mathilda she met and loved a poet of "exceeding beauty," and—also like Mathilda—in that sad year she had treated him ill, having become "captious and unreasonable" in her sorrow. Mathilda's loneliness, grief, and remorse can be paralleled in Mary's later journal and in "The Choice." This story was the outlet for her emotions in 1819.
Woodville, the poet, is virtually perfect, "glorious from his youth," like "an angel with winged feet"—all beauty, all goodness, all gentleness. He is also successful as a poet, his poem written at the age of twenty-three having been universally acclaimed. Making allowance for Mary's exaggeration and wishful thinking, we easily recognize Shelley: Woodville has his poetic ideals, the charm of his conversation, his high moral qualities, his sense of dedication and responsibility to those he loved and to all humanity. He is Mary's earliest portrait of her husband, drawn in a year when she was slowly returning to him from "the hearth of pale despair."
The early circumstances and education of Godwin and of Mathilda's father were different. But they produced similar men, each extravagant, generous, vain, dogmatic. There is more of Godwin in this tale than the account of a great man ruined by character and circumstance. The relationship between father and daughter, before it was destroyed by the father's unnatural passion, is like that between Godwin and Mary. She herself called her love for him "excessive and romantic."[xiii] She may well have been recording, in Mathilda's sorrow over her alienation from her father and her loss of him by death, her own grief at a spiritual separation from Godwin through what could only seem to her his cruel lack of sympathy. He had accused her of being cowardly and insincere in her grief over Clara's death[xiv] and later he belittled her loss of William.[xv] He had also called Shelley "a disgraceful and flagrant person" because of Shelley's refusal to send him more money.[xvi] No wonder if Mary felt that, like Mathilda, she had lost a beloved but cruel father.
Thus Mary took all the blame for the rift with Shelley upon herself and transferred the physical alienation to the break in sympathy with Godwin. That she turned these facts into a story of incest is undoubtedly due to the interest which she and Shelley felt in the subject at this time. They regarded it as a dramatic and effective theme. In August of 1819 Shelley completed The Cenci. During its progress he had talked over with Mary the arrangement of scenes; he had even suggested at the outset that she write the tragedy herself. And about a year earlier he had been urging upon her a translation of Alfieri's Myrrha. Thomas Medwin, indeed, thought that the story which she was writing in 1819 was specifically based on Myrrha. That she was thinking of that tragedy while writing Mathilda is evident from her effective use of it at one of the crises in the tale. And perhaps she was remembering her own handling of the theme when she wrote the biographical sketch of Alfieri for Lardner's Cabinet Cyclopaedia nearly twenty years later. She then spoke of the difficulties inherent in such a subject, "inequality of age adding to the unnatural incest. To shed any interest over such an attachment, the dramatist ought to adorn the father with such youthful attributes as would be by no means contrary to probability."[xvii] This she endeavored to do in Mathilda (aided indeed by the fact that the situation was the reverse of that in Myrrha). Mathilda's father was young: he married before he was twenty. When he returned to Mathilda, he still showed "the ardour and freshness of feeling incident to youth." He lived in the past and saw his dead wife reincarnated in his daughter. Thus Mary attempts to validate the situation and make it "by no means contrary to probability."
Mathilda offers a good example of Mary Shelley's methods of revision. A study of the manuscript shows that she was a careful workman, and that in polishing this bizarre story she strove consistently for greater credibility and realism, more dramatic (if sometimes melodramatic) presentation of events, better motivation, conciseness, and exclusion of purple passages. In the revision and rewriting, many additions were made, so that Mathilda is appreciably longer than The Fields of Fancy. But the additions are usually improvements: a much fuller account of Mathilda's father and mother and of their marriage, which makes of them something more than lay figures and to a great extent explains the tragedy; development of the character of the Steward, at first merely the servant who accompanies Mathilda in her search for her father, into the sympathetic confidant whose responses help to dramatise the situation; an added word or short phrase that marks Mary Shelley's penetration into the motives and actions of both Mathilda and her father. Therefore Mathilda does not impress the reader as being longer than The Fields of Fancy because it better sustains his interest. And with all the additions there are also effective omissions of the obvious, of the tautological, of the artificially elaborate.[xviii]
The finished draft, Mathilda, still shows Mary Shelley's faults as a writer: verbosity, loose plotting, somewhat stereotyped and extravagant characterization. The reader must be tolerant of its heroine's overwhelming lamentations. But she is, after all, in the great tradition of romantic heroines: she compares her own weeping to that of Boccaccio's Ghismonda over the heart of Guiscardo. If the reader can accept Mathilda on her own terms, he will find not only biographical interest in her story but also intrinsic merits: a feeling for character and situation and phrasing that is often vigorous and precise.
MATHILDA[1]
CHAP. I