17 рассказов (сборник). Артур Конан Дойл
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу 17 рассказов (сборник) - Артур Конан Дойл страница 26

Название: 17 рассказов (сборник)

Автор: Артур Конан Дойл

Издательство:

Жанр: Классические детективы

Серия:

isbn: 978-5-91045-702-1, 978-5-699-71367-7

isbn:

СКАЧАТЬ все свои привычки и добровольно отказываться от прелестного климата Флориды ради уединенной жизни в английском провинциальном городке. Его крайнее пристрастие к уединению в Англии подсказывает мысль, что он боялся кого-то или чего-то. Поэтому мы можем принять как рабочую гипотезу, что то был страх перед кем-то или чем-то, что заставило его покинуть Америку. О том, чего именно он боялся, мы можем судить только на основании зловещих писем, которые получали он и его наследники. Вы заметили почтовые марки этих писем?

      – Первое было из Пондишерри, второе – из Данди и третье – из Лондона.

      – Из Восточного Лондона! Какой вы можете сделать отсюда вывод?

      – Это всё океанские порты. По-видимому, писавший находился на борту корабля.

      – Великолепно! У нас уже есть ключ. Вероятно, весьма вероятно, что писавший письма находился на борту корабля. А теперь посмотрим на это дело с другой стороны. В случае с Пондишерри про шло семь недель между угрозой и ее выполнением. В случае с Данди между угрозой и выполнением прошло всего три-четыре дня. Это вас наводит на какую-нибудь мысль?

      – Большее расстояние, которое надо было в первом случае пройти.

      – Но ведь письмо тоже должно было пройти большее расстояние.

      – Тогда я не понимаю, в чем дело.

      – Есть основание предполагать, что судно, на котором находится этот человек – или, может быть, их несколько, – парусное судно. Похоже на то, что они всегда посылали свои странные предупреждения или знаки перед тем, как отправиться на выполнение своего дела. Вы видите, как быстро дело последовало за предупреждением, посланным из Данди. Если бы они ехали из Пондишерри пароходом, они прибыли бы почти одновременно с письмом. Но прошло семь недель. Я думаю, что семь недель представляют разницу между скоростью почтового парохода, доставившего письмо, и скоростью парусника, доставившего автора письма.

      – Это возможно.

      – Это более чем возможно. Это вероятно. Теперь вы видите смертельную опасность в нашем последнем деле и понимаете, почему я настаивал, чтобы молодой Опеншо был осторожен. Удар всегда настигал к концу срока, который нужен был отправителям письма, чтобы пройти расстояние на паруснике. Но ведь это письмо послано из Лондона, и поэтому мы не можем рассчитывать на отсрочку.

      – Боже мой! – воскликнул я. – Что значит это беспощадное преследование?

      – Очевидно, бумаги, увезенные Опеншо, представляют жизненный интерес для человека или людей, находящихся на паруснике. Полагаю, что там не один человек. Один человек не мог бы совершить два убийства таким образом, чтобы ввести в заблуждение судебное следствие. В этом должно было участвовать несколько человек, притом изобретательных и решительных. Свои бумаги они решили получить, в чьих бы руках те ни находились. Таким образом, вы видите, что «К. К. К.» перестают быть инициалами человека, а становятся знаком целого общества.

      – Но СКАЧАТЬ