Название: Chaucerian and Other Pieces
Автор: Various
Издательство: Bookwire
Жанр: Языкознание
isbn: 4064066203986
isbn:
§ 35. Lydgate's reminiscences of Chaucer are often interesting. In particular, we should observe the passages suggested by the Roman de la Rose in ll. 36–112; for we are at once reminded of Chaucer's own version of it, as preserved in Fragment A of the Romaunt. After noticing that he uses costey (36) for the F. costoiant, where Chaucer has costeying (134); and attempre (57) where Chaucer has attempre (131), though one French text has atrempee, it is startling to find him reproducing (80) Chaucer's very phrase And softe as veluët (R. R. 1420), where the French original has nothing corresponding either to soft or to velvet! This clearly shews that Lydgate was acquainted with Fragment A of the English version, and believed that version to be Chaucer's; for otherwise he would hardly have cared to imitate it at all.
The date of this poem is discussed in the Introduction to Schick's edition of the Temple of Glas, by the same author; pp. c, cxii. He dates it in Lydgate's early period, or about A.D. 1402.
The text is based upon Thynne's edition, which is quite as good as the MSS., though the spellings are often too late in form. The late excellent edition by E. Krausser (Halle, 1896) reached me after my text was printed. His text (from MS. F.) has much the same readings, and is accompanied by a full Introduction and eleven pages of useful notes.
§ 36. IX. The Flour of Curtesye.
This piece has no author's name prefixed to it in the first three editions; but in the fourth edition by Stowe, printed in 1561, the title is: 'The Floure of Curtesie, made by Iohn lidgate.' Probably Stowe had seen it attributed to him in some MS., and made a note of it; but I know of no MS. copy now extant.
Few poems bear Lydgate's impress more clearly; there can be no doubt as to its authorship. Schick refers it to Lydgate's early period, and dates it about 1400–1402; see his edition of the Temple of Glas, p. cxii. As it was written after Chaucer's death (see l. 236), and probably when that sad loss was still recent, we cannot be far wrong if we date it about 1401; and the Black Knight, a somewhat more ambitious effort, about 1402.
The 'Flour of Curtesye' is intended as a portrait of one whom the poet honours as the best of womankind. The character is evidently founded on that of Alcestis as described in the Prologue to the Legend of Good Women; and throughout the piece we are frequently reminded of Chaucer; especially of the Legend, the Complaint of Mars, and the Parliament of Foules.
The Envoy presents a very early example of the four-line stanza, similar to that employed in Gray's famous Elegy.
§ 37. X. A Balade in Commendation of our Lady.
This piece is attributed to 'Lidegate of Bury' in the Ashmole MS. no. 59; and the ascription is obviously correct. It abounds with evident marks of his peculiar style of metre; for which see Schick's Introduction to the Temple of Glas, p. lvi. We note in it a few reminiscences of Chaucer, as pointed out in the Notes; in particular, it was probably suggested by Chaucer's A B C, which furnished hints for ll. 27, 60, and 129. It is perhaps worth while to add that we have thus an independent testimony for the genuineness of that poem.
As an illustration of Lydgate's verse, I may notice the additional syllable after the cæsura, which too often clogs his lines. Thus in l. 8 we must group the syllables thus:—
Wherefór : now pláynly : I wól : my stýlë : dréssë. Similarly, we find lícour in l. 13, pítè (18), líving (24), bémës (25), gínning (31), mércy (33), gárden (36), &c., all occupying places where a monosyllable would have been more acceptable.
The poem is strongly marked by alliteration, shewing that the poet (usually in a hurry) took more than usual pains with it. In the seventh stanza (43–49) this tendency is unmistakably apparent.
It is hardly possible to assign a date to a poem of this character. I can only guess it to belong to the middle period of his career; say, the reign of Henry V. We have not yet obtained sufficient data for the arrangement of Lydgate's poems.
§ 38. Lines 121–127 are here printed for the first time. In the old editions, l. 120 is succeeded by l. 128, with the result that Sion (120) would not rime with set afere (129); but the scribe of the Ashmole MS. was equal to the emergency, for he altered l. 129 so as to make it end with fuyrless thou sette vppon, which is mere nonsense. Thynne has fyrelesse fyre set on, which is just a little better.
This addition of seven lines was due to my fortunate discovery of a new MS.; for which I was indebted to the excellent MS. 'Index of First Lines' in the British Museum. This told me that a poem (hitherto unrecognised) existed in MS. Sloane 1212, of which the first line is 'A thousand stories,' &c. On examining the MS., it turned out to be a copy, on paper, of Hoccleve's De Regimine Principum, with four leaves of vellum at the beginning, and two more at the end, covered with writing of an older character. The two vellum leaves at the end were then transposed, but have since been set right, at my suggestion. They contain a few lines of the conclusion of some other piece, followed by the unique complete copy of the present Balade. This copy turned out to be much the best, and restored several of the readings. Indeed, the Ashmole MS. is very imperfect, having in it a lacuna of eight stanzas (ll. 64–119). I am thus able to give quite a presentable text.
The correction that most interested me was one in l. 134, where the Ashmole MS. and Thynne have probatyf piscyne. On June 5, 1896, I read a paper at the Philological Society, in which (among other things) I pointed out that the right reading must certainly be probatik. The very next day I found the Sloane MS.; and behold, its reading was probatyk! It is not often that a 'conjectural emendation' is confirmed, on unimpeachable authority, within twenty-four hours.
Another remarkable correction is that of dyamaunt for dyametre in l. 87. It was all very well to compare Our Lady to a diamond; but to call her a diameter (as in all the editions) is a little too bad. Again, in l. 121 (now first printed) we have the remarkable expression punical pome for a pomegranate, which is worthy of notice; and in l. 123 we find a new word, agnelet, which is not to be found in the New English Dictionary.
All the printed editions print the next piece as if it formed a part of the present one; but they have absolutely no point in common beyond the fact of having a common authorship.
§ 39. XI. To my Soverain Lady.
In all the old editions, this piece forms part of the preceding, though it is obviously distinct from it, when attention is once drawn to the fact. Instead of being addressed, like no. X, to the Virgin, it is addressed to a lady whose name the poet wishes to commend (l. 7); and from whom he is parted (51); whereas two lovers ought to be together, if they wish to live 'well merry' (64). Her goodly fresh face is a merry mirror (73); and he has chosen her as his Valentine (111).
It is evidently a conventional complimentary poem, written to please some lady of rank or of high renown (93), one, in fact, who is 'of women chief princesse' (70). It is prettily expressed, and does Lydgate some credit, being a favourable specimen of his more playful style; I wish we had more of the same kind. L. 68—'Let him go love, and see wher [whether] it be game'—is excellent.
I shall here submit to the reader a pure guess, for what it is worth. My impression is that this piece, being a complimentary Valentine, was suggested by queen Katherine's visit to England; the lover whose passion is here described being no other than king Henry V, who was parted from his queen for a week. The pair arrived at Dover on Feb. 2, 1421, and Henry went on to London, arriving on Feb. 14; the queen did not arrive till Feb. 21, just in time for her coronation on Feb. 23.
This СКАЧАТЬ