Название: Georg Ebers - Ultimate Collection: 20+ Historical Novels & Short Stories
Автор: Georg Ebers
Издательство: Bookwire
Жанр: Языкознание
isbn: 4064066301347
isbn:
“It does not surprise me that I am the first Greek to arrive in Naukratis. We encountered terrific storms at sea, and could not have escaped with our lives, if the big-bellied Samian galley, with her Ibis beak and fish’s tail had not been so splendidly timbered and manned.
“How far the other homeward-bound passengers may have been driven out of their course, I cannot tell; we found shelter in the harbor of Samos, and were able to put to sea again after ten days.
“We ran into the mouth of the Nile this morning. I went on board my own bark at once, and was so favored by Boreas, who at least at the end of my voyage, seemed willing to prove that he still felt kindly towards his old Kallias, that I caught sight of this most friendly of all houses a few moments since. I saw the waving flag, the brightly lighted windows, and debated within myself whether to enter or not; but Rhodopis, your fascination proved irresistible, and besides, I was bursting with all my untold news, longing to share your feast, and to tell you, over the viands and the wine, things that you have not even allowed yourselves to dream of.”
Kallias settled himself comfortably on one of the cushions, and before beginning to tell his news, produced and presented to Rhodopis a magnificent gold bracelet in the form of a serpent’s, which he had bought for a large sum at Samos, in the goldsmith’s workshop of the very Theodorus who was now sitting with him at table.
“This I have brought for you,”’ he said, turning to the delighted Rhodopis, “but for you, friend Phanes, I have something still better. Guess, who won the four-horse chariot-race?”
“An Athenian?” asked Phanes, and his face glowed with excitement; for the victory gained by one citizen at the Olympic games belonged to his whole people, and the Olympic olive-branch was the greatest honor and happiness that could fall to the lot, either of a single Hellene, or an entire Greek tribe.
“Rightly guessed, Phanes!” cried the bringer of this joyful news, “The first prize has been carried off by an Athenian; and not only so, your own cousin Cimon, the son of Kypselos, the brother of that Miltiades, who, nine Olympiads ago, earned us the same honor, is the man who has conquered this year; and with the same steeds that gained him the prize at the last games.
[The second triumph won by the steeds of Cimon must have taken
place, as Duneker correctly remarks, about the year 528. The same
horses won the race for the third time at the next Olympic games,
consequently four years later. As token of his gratitude Cimon
caused a monument to be erected in their honor in “the hollow way”
near Athens. We may here remind our readers that the Greeks made
use of the Olympic games to determine the date of each year. They
took place every four years. The first was fixed 776 B. C. Each
separate year was named the 1st, 2nd, 3rd or 4th of such or such an
Olympiad.]
“The fame of the Alkmaeonidae is, verily, darkening more and more before the Philaidae. Are not you proud, Phanes? do not you feel joy at the glory of your family?”
In his delight Phanes had risen from his seat, and seemed suddenly to have increased in stature by a whole head.
With a look of ineffable pride and consciousness of his own position, he gave his hand to the messenger of victory. The latter, embracing his countryman, continued:
“Yes, we have a right to feel proud and happy, Phanes; you especially, for no sooner had the judges unanimously awarded the prize to Cimon, than he ordered the heralds to proclaim the tyrant Pisistratus as the owner of the splendid team, and therefore victor in the race. Pisistratus at once caused it to be announced that your family was free to return to Athens, and so now, Phanes, the long-wished for hour of your return home is awaiting you.”
But at these words Phanes turned pale, his look of conscious pride changed into one of indignation, and he exclaimed:
“At this I am to rejoice, foolish Kallias? rather bid me weep that a descendant of Ajax should be capable of laying his well-won fame thus ignominiously at a tyrant’s feet! No! I swear by Athene, by Father Zeus, and by Apollo, that I will sooner starve in foreign lands than take one step homeward, so long as the Pisistratidae hold my country in bondage. When I leave the service of Amasis, I shall be free, free as a bird in the air; but I would rather be the slave of a peasant in foreign lands, than hold the highest office under Pisistratus. The sovereign power in Athens belongs to us, its nobles; but Cimon by laying his chaplet at the feet of Pisistratus has acknowledged the tyrants, and branded himself as their servant. He shall hear that Phanes cares little for the tyrant’s clemency. I choose to remain an exile till my country is free, till her nobles and people govern themselves, and dictate their own laws. Phanes will never do homage to the oppressor, though all the Philaidae, the Alkmaeonidae, and even the men of your own house, Kallias, the rich Daduchi, should fall down at his feet!”
With flashing eyes he looked round on the assembly; Kallias too scrutinized the faces of the guests with conscious pride, as if he would say:
“See, friends, the kind of men produced by my glorious country!”
Taking the hand of Phanes again, he said to him: “The tyrants are as hateful to me as to you, my friend; but I have seen, that, so long as Pisistratus lives, the tyranny cannot be overthrown. His allies, Lygdamis of Naxos and Polykrates of Samos, are powerful; but the greatest danger for our freedom lies in his own moderation and prudence. During my recent stay in Greece I saw with alarm that the mass of the people in Athens love their oppressor like a father. Notwithstanding his great power, he leaves the commonwealth in the enjoyment of Solon’s constitution. He adorns the city with the most magnificent buildings. They say that the new temple of Zeus, now being built of glorious marble by Kallaeschrus, Antistates and Porinus (who must be known to you, Theodorus), will surpass every building that has yet been erected by the Hellenes. He understands how to attract poets and artists of all kinds to Athens, he has had the poems of Homer put into writing, and the prophecies of Musaeus collected by Onomakritus. He lays out new streets and arranges fresh festivals; trade flourishes under his rule, and the people find themselves well off, in spite of the many taxes laid upon them. But what are the people? a vulgar multitude who, like the gnats, fly towards every thing brilliant, and, so long as the taper burns, will continue to flutter round it, even though they burn their wings in doing so. Let Pisistratus’ torch burn out, Phanes, and I’ll swear that the fickle crowd will flock around the returning nobles, the new light, just as they now do around the tyrant.
“Give me your hand once more, you true son of Ajax; for you, my friends, I have still many an interesting piece of news untold.
“The chariot-race, as I have just related, was won by Cimon who gave the olive-branch to Pisistratus. Four finer horses than his I never saw. Arkesilaus of Cyrene, Kleosthenes of Epidamnus, Aster of Sybaris, Hekataeus of Miletus and many more had also sent splendid teams. Indeed the games this time were more than brilliant. All Hellas had sent deputies. Rhoda of the Ardeates, in distant Iberia, the wealthy Tartessus, Sinope in the far East on the shores of Pontus, in short, every tribe that could boast of Hellenic descent was well represented. The Sybarite deputies were of a dazzling beauty; the Spartans, homely and simple, but handsome as Achilles, tall and strong as Hercules; the Athenians remarkable for their supple limbs and graceful movements, and the men of Crotona were led by Milo, strongest of mortal birth. The Samian and Milesian deputies vied in splendor and gorgeousness of attire with those from Corinth and Mitylene: the flower СКАЧАТЬ