Название: Дурдом на выезде
Автор: Людмила Милевская
Издательство: Милевская Людмила Ивановна
Жанр: Иронические детективы
Серия: Детектив с клубничкой
isbn: 5-699-08244-1, 5-699-05303-4
isbn:
Переводчик толком не успел и фразы закончить, как седовласый радостно (Ася уже поняла, что этот человек все делает радостно) продолжил и так припустил, что Майкл вынужден был, останавливая его, неоднократно грубо хватать за рукав.
– А теперь сэр Генри спрашивает, – торопливо перевел Стоун, – как поживает ваш куст, тот, который он вам подарил? Сэра Генри особенно интересует оттенок цветов. К чему больше он изменился под воздействием русской почвы, к оранжевому или к розовому? А может быть остался коричневато-желтым, как в саду сэра Генри?
Отвечать на такой вопрос Ася совсем не была готова, а потому растерянно брякнула:
– Простите, а разве мы с этим сыром знакомы?
– С сэром, госпожа Ушакова, с сэром, – мягко поправил ее переводчик.
– Да, с сэром, – промямлила Ася.
И ужаснулась: «Что я наделала? Я же разоблачила себя, чертова домохозяйка! Кто эта Стерлядь? Чем занимается? Зачем прикатила в Лондон? Ишь как ее встречают. Представился случай о любовнице мужа все разузнать, а я прокололась как последняя дура. Будь я умней, подыграла бы этому Сыру, он бы и думал, что я Стерлядь его образованная. А мне был бы шанс ее опозорить и опорочить. Разве не сам Господь посылает мне случай Стерляди отомстить?»
Между тем, переводчик, удивленно тараща глаза, воскликнул:
– Александра Ивановна, это же Генри Бредфорд четвертый, баронет.
Ася как бы начала прозревать.
– Ах да, Генри Бредфорд, кажется, припоминаю, – задумчиво пролепетала она.
Стоун фыркнул:
– Еще бы, припоминаете! Генри Бредфорд старый ваш друг. Вы и сэр Генри связаны нежной любовью.
– Даже так?! – поразилась Ася.
Она совсем другими глазами посмотрела на седовласого, рассчитывая уже на него, а не на Стоуна, в своих мстительных планах. Вот с кем изменит она Игорьку! Ха! Сыр и Стерлядь связаны нежной любовью! Ну надо же! Как это трогательно!
«Наконец-то моя очередь наступила водрузить на голову Стерляди оленьи рога! – торжествовала мысленно Ася. – Отобью у Стерляди Сыра!»
Однако, переводчик ее осадил.
– Я не понимаю, что значит ваш возглас? – спросил он изумленно. – Что вы имели в виду, восклицая «даже так»? Вы с вашим мужем неоднократно бывали гостями в доме Бредфордов. Вы дружите семьями.
Ася вскрикнула:
– Семьями?! С мужем?!
Она не упала лишь потому, что старый друг, этот радостный Сыр, крепко держал ее под руку.
«Ах, мерзавец, – мысленно возмутилась она, имея в виду супруга. – Он свою Стерлядь мной представлял. Возил ее к баронетам, а меня заставлял торчать у плиты. Пока я драила его унитаз, Стерлядь у Генри розы сажала!»
– Где это было? – строго спросила она у переводчика, опасно зверея.
Тот растерялся:
– Было СКАЧАТЬ