Снег в Техасе. Павел Долохов
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Снег в Техасе - Павел Долохов страница 4

СКАЧАТЬ лицо водителя, отражавшееся в зеркале заднего вида. На вид ему было лет пятьдесят. Прямые, зачесанные назад волосы, чуть тронутые сединой. Водитель показал рукой в сторону:

      – Вот моя родина – Исси-ле-Мулино…

      Марк оживился.

      – Тогда вы должны знать Ванв. Это совсем близко.

      – Какая улица?

      – Жан-Батиста Потэна.

      – Номер дома?

      – Шестьдесят пять.

      – Я знаю этот дом. Угловой. Там до войны жили русские. Дома там были дешевле, чем в Париже.

      Они въехали в Ванв. Вдоль улиц виднелись стандартной постройки серые двух- и трехэтажные дома с окнами, наглухо закрытыми ставнями. А вот и авеню Генерала де Голля. Чуть просторнее, чем остальные.

      Водитель остановил машину.

      – Приехали. Ваш дом.

      Марк вышел из машины. Перед ним стоял дом серого камня, кажется, самый старый в округе. Дом был двухэтажный, с мансардой и покатой крышей. Одна из стен была увита плющом.

      – Вы надолго? – спросил шофер.

      Марк покачал головой:

      – Думаю, что нет.

      – Я вас подожду…

      Марк подошел к дубовой двери и нажал на кнопку звонка.

      Через минуту дверь открылась. В проеме стояла женщина лет тридцати.

      – Месье?

      Марк с трудом подбирал слова…

      – Извините, мадам… Я из Америки…

      Женщина приветливо улыбнулась.

      – Месье по поводу покупки дома?

      Марк испуганно затряс головой.

      – Нет, мадам, нет. Я историк. Я собираю сведения о тех, кто жил в этом доме. До войны…

      Улыбка быстро сошла с лица женщины.

      – Извините, месье. Ничем не могу помочь. Я сама здесь недавно. Извините, месье, у меня дела.

      Марк почувствовал, что кто-то взял его за плечо. Это был шофер.

      – Вы позволите?

      Шофер быстро заговорил с женщиной на том французском языке, который Марк почти не понимал. До него долетали лишь отдельные слова. Женщина оживилась и отвечала водителю на том же диалекте. Марку показалось, что он несколько раз услышал слова «тант[2] Жюли». Шофер повернулся к Марку, толкнул дубовую дверь и решительно сказал ему:

      – Пошли!

      Они поднимались по скрипучей деревянной лестнице. Где-то здесь была квартирка Ольги. Как она радовалась, когда они приехали сюда из Медона! «Представляете, у меня две комнаты и два окна с чудесным видом на старинный парк! Не надо больше писать на кухонном столе!..»

      Но они прошли мимо квартирки и поднялись на самый верх, в мансарду. Шофер толкнул дверь. В комнате было темно. Когда глаза Марка привыкли к темноте, он увидел, что в кресле у самого окна сидит очень старая женщина. Шофер подошел к ней вплотную и сказал ей в самое ухо:

      – Тетя Жюли, ты меня узнаешь?

      Марку показалась, что по лицу женщины прошла легкая улыбка. Она ощупала сморщенной рукой лицо шофера.

      – Это СКАЧАТЬ



<p>2</p>

Тант (фр. Tante) – тетя.