Название: Скифы. Великая Скифия
Автор: Александр Майборода
Издательство: ВЕЧЕ
Жанр: Историческая литература
Серия: У истоков Руси
isbn: 978-5-4484-8555-8
isbn:
– Я человек. Зовут меня Вьюн, – сказал Вьюн. – А живу я в большом городе у моря.
Вьюн вдруг заметил в глазах какую-то странную радость.
– И много вас там живет? – спросил воин.
Вопрос насторожил Вьюна: уж не хочет ли чужеземец коварно выяснить, можно ли напасть на город? Вьюн зачесал внезапно вспотевший затылок.
– Однако как сказать, – уклончиво проговорил он. – Может быть, и много, а может, и мало, это с какой стороны посмотреть.
Другой чужеземец, заметив, что Вьюн уклоняется от ответа, строго заметил:
– Ты, рыбак, не юли: когда спрашивают – отвечай по делу. А то… – Чужеземец выдвинул из ножен клинок и бросил на золотистую полосу металла выразительный взгляд.
Хотя Вьюн и испугался, однако заметил:
– Сколько народа живет в городе, я точно не знаю, так как не считал, – но много. А если хочешь напасть на наш город, то бойся этого – наш князь Словен правит морями и всеми землями, что их окружают, и народами, что на них живут.
Воины на корабле, услышав слова Вьюна, заулыбались.
Вьюн обиделся:
– У царя Словена самое сильное войско в мире! – запальчиво бросил он. – Ему платят дань все народы.
Старший чужеземец улыбнулся и поспешил успокоить Вьюна:
– Что ты, рыбак, мы и не думаем нападать на твой город. Меня зовут Тан. А пришли мы сюда, потому что искали вас. Мы послы. Мы пришли с северной страны с миром. Поэтому ты нас не бойся.
– С миром… Это хорошо, – проговорил Вьюн. – Но ведь я только рыбак. Я не царь, не князь и не старшина.
– Так проводи нас к своим князьям и старшинам, – проговорил Тан.
Пока шла беседа, Вьюн все время испытывал странное чувство – он словно стоял перед открытой дверью, но никак не мог в нее войти. Наконец он понял причину своих ощущений – он понимал пришельцев, хотя они пришли и из другой далекой страны и говорили на своем языке.
– Кто вы? – спросил Вьюн.
Глаза Тана удивленно расширились.
– Мы пришли с севера, – напомнил он.
– Но откуда вы знаете наш язык? – спросил Вьюн.
– Потому что мы одного племени и говорим одним языком, – сказал Тан.
Вьюн нахмурился, но слова постарался подобрать осторожно:
– Ты шутишь? Все наше племя живет в этих местах.
– Ах, вот что! – Тан улыбнулся. – Рыбак, наши племена и в самом деле одной крови. Давным-давно мы были одним племенем, но после междоусобной войны ваши предки ушли на юг, а наши – на восток. Но, несмотря на это, у нас, как я вижу, сохранился один язык.
– Ага, – сказал Вьюн. – Так зачем вы пришли сюда?
– А вот это мы и скажем вашим старшинам, – строго сказал Тан.
Вьюн хотел еще спросить, но Мал тронул его за локоть, и прошептал на ухо:
– Тять, хватит его пытать. Он уже сердится, как бы худо нам не вышло. Лучше давай отведем их в СКАЧАТЬ