Название: Обет без молчания
Автор: Ольга Володарская
Издательство: Эксмо
Жанр: Современные детективы
Серия: Никаких запретных тем. Остросюжетная проза О. Володарской
isbn: 978-5-04-118564-0
isbn:
У Клауса была легкая походка для его возраста. Казалось, он чувствует себя лучше, чем выглядит. Посмотришь – дряхлый дед, весь сморщенный, из оттопыренных ушей седые волосы торчат. А движения энергичные, мимика живая, голос чистый, без хрипа или покашливания.
Через пару минут дед спустился под новую песню. Ее тоже исполняла женщина, но совсем другая: не томная и хриплая, с сигаретой в зубах, а задорная, простая. Голос звенит, и поет артистка по-русски.
– Кто это? – спросила Бетти.
– Это Лидия Русланова, – ответил дед. – Сталин ее в лагерь сослал.
Она знала, о чем он. Слышала и о советском диктаторе, и о лагере, куда отправлялись неугодные. Певица с пронзительным голосом, Лидия, попала в немилость Сталину (или не она, а ее муж), за что была наказана ссылкой.
– Хочешь выпить? – спросил вдруг дед.
– Нет, спасибо.
– Чуть-чуть? Под суп.
– Ладно, давай.
Бетти думала, он достанет водку. Вся обстановка к этому располагала: русские песни, еда. Но он подал киршвассер. Эта крепкая, густая, сладкая настойка крайне редко употреблялась немцами нового поколения. «Столичную» они и то чаще пили. Но предпочитали пиво.
– Когда-то давно, – начал дед, разлив настойку по стопкам, – я напился этой дряни. До ПОРОСЯЧЬЕГО ВИЗГА.
– До чего? – переспросила Бетти. Слова были ей незнакомы.
– Это по-русски, – ответил ей Клаус и изобразил свинью, которая визжит. – Понимаешь? – Она кивнула. – Мне было лет двенадцать-тринадцать, точно не помню. Девочка, в которую я был влюблен, стянула бутылку у родителей, и мы распили ее. Потом спали на лавках. – Он указал за окно.
– Ты тут жил в детстве? – удивилась Бетти.
– Не я. Она.
– И как ее звали?
– Либе. – Дед поднял стопку и, чокнувшись со внучкой, выпил настойку. А потом направился к плите, чтобы снять с нее закипевший суп. – Она любовь всей моей жизни.
– Не бабушка?
– Маргарет была хорошей женщиной. Я уважал ее, но чувств не было. Как и у тебя к твоему…
– Которому моему? – решила уточнить Бетти.
– Мать твоя говорила, что ты живешь с каким-то английским снобом. И очень расстраивалась из-за того, что вы расстались.
– Я любила Дэвида, – не согласилась со стариком Бетти. – И того, с кем встречалась до него.
Дед хмыкнул и качнул головой.
– Нет, я не вру. Любила и того, и другого.
– Девочка моя, когда любишь, не расстаешься. – Клаус похлопал ее по плечу и поставил перед внучкой тарелку супа. На вид он ей не понравился, особенно плавающий на поверхности укроп. – И этому не мешают никакие обстоятельства. Вообще!
– Но ты же со своей Либе расстался?
– Нет, она со мной. Даже если ее нет рядом.
– Не понимаю, о чем ты.
– Ее зовут ЛЮБОВЬ.
– Как? – СКАЧАТЬ