Соблазнительный шелк. Лоретта Чейз
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Соблазнительный шелк - Лоретта Чейз страница 24

Название: Соблазнительный шелк

Автор: Лоретта Чейз

Издательство:

Жанр: Зарубежные любовные романы

Серия:

isbn: 978-5-17-080367-5

isbn:

СКАЧАТЬ прибегали многие представители ее семьи, когда оказывались в затруднительном положении.

      Но она все равно разберется с ним позже.

      – Я англичанка и портниха, – повторила Марселина. Она открыла ридикюль и достала изящную серебряную коробочку, из которой извлекла карточки – простые и элегантные, как визитки джентльменов. – Я приехала в Париж в поисках вдохновения.

      – Вы должны были открыть свой магазин здесь, – сказала одна из дам.

      Марселина скользнула взглядом по ее платью.

      – Вам я не нужна, – сказала она. – Зато я нужна лондонским дамам. Очень нужна.

      Леди разошлись, улыбаясь. Одни были успокоены, другие – очарованы.

      Только тогда подошли мужчины.

      – Это тайна, – сказал Арондуил.

      – Все женщины – существа таинственные, – ответствовал Кливдон. Они стояли у стены, чтобы не мешать танцующим, наблюдая, как маркиз д’Эмильен вальсирует с мадам Нуаро.

      – Нет, я имел в виду не это, – пояснил Арондуил. – Откуда у портнихи время, чтобы научиться так великолепно танцевать? Как английская модистка сумела выучить французский язык так, что ее речь неотличима от речи графини? А один только ее реверанс чего стоит? Никогда не забуду этого зрелища. – Он возвел глаза к небу… если быть точным, к потолку, и поцеловал кончики своих пальцев.

      – Признаю, в ней есть загадка, – с удивлением произнес Кливдон. – Но именно это и делает ее такой… забавной.

      – Ее обступили дамы, – сказал Арондуил, – ты видел?

      – Видел. – Кливдон и представить себе не мог, что дамы проявят к ней интерес. Мужчины – да, конечно, но дамы?

      Одно дело, когда хозяйка допустила ее на бал, вежливо «не заметив» дурные манеры или эксцентричность высокопоставленного гостя, и совсем другое дело, когда гости – дамы! – подошли к его диковине и удостоили разговором. Будь мадам Нуаро актрисой, куртизанкой или другой портнихой, ее бы дружно проигнорировали.

      А вместо этого дамы не просто подошли к ней – они для этого оттеснили мужчин. Разговор был коротким, но, когда дамы разошлись, они выглядели довольными.

      – Она портниха, – сказал герцог. – Это ее работа – делать женщин счастливыми.

      Но реверанс он объяснить не мог.

      Он не мог объяснить ее изысканную речь и элегантную походку.

      И то, как она танцует.

      Сколько раз д'Эмильен уже танцевал с ней?

      Впрочем, какая разница? Кливдон и не собирался танцевать с ней весь вечер.

      Но учитывая, что ради нее он рисковал своей честью и достоинством, один танец ему уж точно положен.

      Хотя Марселина старалась обращать внимание только на партнера, с которым в данный момент танцует, она всегда знала, где находится Кливдон. Это было нетрудно, поскольку герцог был высоким и на голову возвышался над толпой.

      Время от времени Кливдон танцевал, и иногда они оказывались совсем рядом, но он всегда СКАЧАТЬ