Название: The Life and Times of Abu Tammam
Автор: Abu Bakr al-Suli
Издательство: Ingram
Жанр: Историческая литература
Серия: Library of Arabic Literature
isbn: 9781479897933
isbn:
You don’t get a father on a raid.
24.14
The words of people like this do not harm Abū Tammām. Stones thrown into the sea do not harm it. The full moon does not wane because a dog barks at it. A poet said:
Stones thrown by a child
do not harm the raging sea.
24.15
Abū Dhakwān recited to me these verses from al-Mukhabbal on the authority of al-Tawwajī:
When they mention al-Ḥuṭayʾah, they count him
neither a modern nor an ancient poet.
Al-Ḥuṭayʾah is but a cur
whom God struck down for barking at the stars.
24.16
The following verses come from a poem of my own:
When a blow of fate strikes a people,
and a distinguished nobleman makes up for it,
his heart brimful of gifts and courage,
what can the envier say,
but spread sorrow from afar
like a dog barking at the stars?
24.17
And the same poet said:
I lampooned you to death, but you would not die—
dogs do have long lives.
24.18
Ibn al-Rūmī composed these verses lampooning Ibn Abī Ṭāhir:
I saw you barking at me pointlessly,
as you bark at the shining moon.
My bow is ready with sharp arrows
of tried and tested force.
But what protects you from their bite
is your paltry rank in my mind.
So do not fear the sure flight of my arrows,
but don’t feel safe from a stray one.
24.19
Another poet said:
When I lampooned you, Satire said to me,
“Are you lampooning him with me or me with him?”
Insult too asked me in amazement, “Do you insult me
with one who is beneath me?”
24.20
Another poet said:
Those I love are gone
and I am left behind among those I do not love.
For a nobleman is never without
a dog that reviles him.
24.21
And Bashshār lampooned Abū Hishām al-Bāhilī as follows:
Does al-Bāhilī insult my honor with his?
I swear, I am the one insulted by that!
Is it not a harbinger of Judgment Day
to see a vile wretch jeer at a nobleman?
24.22
Manṣūr ibn Bādhān41 al-Iṣbahānī said:
I wanted to lampoon you but
when I learned who you were, I was disgusted.
How can I lampoon you?
I spit every time I hear your name.
That’s what saved you. If I wanted to lampoon you,
I would produce a wondrous lampoon.
I have scorched with my brand the hide
of many a man better than you.
24.23
Another poet said:
A dog would indeed be important,
if I shut him up,42 whenever he howled and barked.
24.24
Al-Farazdaq said to al-Jarīr:
It makes no difference to the Taghlib Wāʾil whether you lampoon them
or piss where the two seas clash.
24.25
Ḥassān ibn Thābit said:
Do not insult me, you are not my equal—
that would take a nobleman.
I do not care whether a goat rattles in the highlands
or a wretch jeers at me from a hidden spot.
24.26
Another poet said:
I swear, you insulted me and won!
Enjoy! You are cleverer at insults.
24.27
Mukhallad said:
So much fault was found with you,
that fault saved you from satire.
Do not thank me—
thank the abundance of your afflictions.
24.28
Khiyār the Scribe said:
I am not chased away by every dog that barks,
nor am I scared by every fly that buzzes.
The lions of the thicket know
that, alone, I pounce on them, when they are a pride.
How did lowly hyenas show up,
when hyenas only hunt with lionesses?
And he said:
If СКАЧАТЬ