Название: Stella
Автор: Emeric Bergeaud
Издательство: Ingram
Жанр: Историческая литература
Серия: America and the Long 19th Century
isbn: 9781479895427
isbn:
Editors’ Introduction
Émeric Bergeaud (1818–1858), Haitian politician and man of letters, explained in the prefatory note to Stella that he had taken pains not to “disfigure history” in the writing of his only novel. Although Stella’s main characters—Romulus, Remus, the Colonist, Marie the African, and Stella—are fictional, Bergeaud assured his readers that there was truth in the book he wrote to honor his country. He wanted the “attraction of the novel” to “capture” readers “who do not subject themselves to in-depth study of our annals.” Like other Haitian writers of the nineteenth century, Bergeaud believed it was crucial to retell the Haitian Revolution from a positive perspective so as to counter the hostile representations of his country that were so common at the time. For this reason, the novelist wanted his story of Haiti’s transformation from French colony to independent nation to alter the perception of his native country both at home and afar.
Stella, the nation’s first novel, seeks to enshrine the Haitian Revolution and the Haitian people as the true inheritors of liberty, and Haiti as the realization of the French Revolution’s republican ideals of freedom, equality, and brotherhood. Stella tells of the devastation of colonialism and slavery in the colony of Saint-Domingue, as Haiti was known before independence, and it chronicles the events of the Haitian Revolution, which is portrayed as a bloody yet just fight for emancipation and a period of sacrifice that all future Haitians are charged to honor and remember. While Stella provides a captivating and admirable origin story for Haiti and Haitians, the fact that it was out of print for more than one hundred years means that the novel has struggled to fulfill its author’s wish of attracting a wider readership to his nation’s history.
When Bergeaud wrote Stella in the late 1840s and into the 1850s, he was living in exile on the small Caribbean island of Saint Thomas (now part of the U.S. Virgin Islands). When the novel was finally published in 1859, it appeared in Édouard Dentu’s busy Parisian bookshop rather than on the bookshelves of Charlotte Amalie or Port-au-Prince.1 Bergeaud had given the manuscript to his friend and relative, the historian and politician Beaubrun Ardouin (1796–1865), also in exile, when the two were together in Paris in 1857. After Bergeaud’s death the next year, Ardouin had his friend’s novel published in the City of Lights. It was never printed in Haiti. That Stella appeared in Haiti’s former colonial capital was due as much to Bergeaud’s personal circumstances and Haitian politics as it was to the cachet of the nineteenth-century Parisian literary scene.
The legacy of the novel’s publication history, Bergeaud’s particular blending of history and fiction, as well as an unfortunate general hostility toward early Haitian literature continue to influence how Stella has been received over the last century and a half. Despite Stella’s strong message against slavery, colonialism, and the racism intrinsic to these systems, the novel has been understudied. The few studies of Stella that exist—and in this sense, Bergeaud’s novel is representative of a wider trend in the reception of early Haitian literature—have tended to view the novel as derivative of French literary models and therefore imperfect or unworthy of study. The bases for these dismissals, and the novel itself, deserve to be reexamined.2
The goal of this introduction is to contextualize Stella’s political and literary world for an English-speaking audience. Here, we provide a brief overview of the history that Stella relates, for while the novel certainly provides insight into the political and social conflicts of Bergeaud’s world, a reader unfamiliar with the intricate details of Haitian history may find following the novel’s allegorical account of the nation’s founding challenging.3 In making Stella and the story of Haitian history that it recounts available to Anglophone readers and thereby introducing the novel to a new generation of scholars, it is our hope that Haiti’s first novel will find its place within a revitalized study of early Haitian literature.
Early Haitian Politics
From Émeric Bergeaud’s birth just over a decade after Haiti’s independence to his death in exile forty years later, the life of Stella’s author was deeply connected to the fortune of his country. Jean-Pierre Boyer (1776–1850) became the second president of Haiti the year that Bergeaud was born. Boyer went on to rule Haiti, and later the entire island of Hispaniola, for most of the novelist’s life. Boyer, who fought in the Revolution, was born part of a small but powerful group of free Euro-African people known as gens de couleur (free people of color).4 Before independence in 1804, some gens de couleur played a role in French politics; after 1804, many members of this population and their descendants were active in Haiti’s early governments. Throughout much of the nineteenth century, this group maintained political and economic control of the country; known for their support of Boyer and then later the maintenance of his status quo, members of this group were often referred to as “Boyerists.”
Bergeaud was born into this wealthy, well-educated, Boyerist class of early Haitians in the southwestern city of Les Cayes. This city had been the home of another important gens de couleur military leader of the Revolution, André Rigaud (1761–1811), who designated it the capital of his secessionist Department of the South, which Bergeaud’s uncle, General Jérôme-Maximilien Borgella (1773–1844), led from 1811 to 1812.5 Between 1807 and 1819, another autonomous region existed in the neighboring area of Grand’Anse, which was comprised of slaves-turned-farmers and led by the former maroon Goman. As part of Boyer’s centralizing plan, Borgella helped to reabsorb Goman’s region into the Republic in 1820, although the area continued to remain out of direct political control from Port-au-Prince.6 In Bergeaud’s youth, he worked as Borgella’s personal secretary, thus learning about Haitian regional and national politics—and about the factions that split his country—at an early age.
Many gens de couleur had both French and African ancestry, and before the Revolution some had completed their schooling or military training in France. This sector of the population often included people free before the 1793 decree abolishing slavery in Saint-Domingue, and many of them had themselves owned slaves. Even after independence, descendants of the gens de couleur continued to look to France as a source of education and culture. For this reason, Haitian elites were often accused of “francophilia,” preferring French or “Frenchified” culture over African and creole traditions, and of holding power in such a way as to exclude and denigrate—both politically and culturally—the African-descended majority in Haiti. For example, the 1835 Penal Code criminalized the practice of Vodou, which was seen as including acts of “spell-making” (sortilège), along with the creation of various kinds of potions and amulets.7 Stella’s editor, Beaubrun Ardouin, who was elected to the Haitian Senate in 1832, helped to pass these anti-Vodou laws. Elite Haitians also distanced themselves from the African-descended majority—often inhabitants of rural areas who had only enjoyed freedom after 1793 and their offspring—in the realm of language as well: for while most people in colonial Saint-Domingue and nineteenth-century Haiti spoke a language that combined French with African languages—an earlier, noncodified version of current-day Haitian Kreyòl—only СКАЧАТЬ