Consorts of the Caliphs. Ibn al-Sa'i
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Consorts of the Caliphs - Ibn al-Sa'i страница 9

Название: Consorts of the Caliphs

Автор: Ibn al-Sa'i

Издательство: Ingram

Жанр: Историческая литература

Серия: Library of Arabic Literature

isbn: 9781479879045

isbn:

СКАЧАТЬ we render names the way they appear in the Arabic on first occurrence and thereafter shorten them to a standard form, e.g. Abū l-Faraj al-Iṣfahānī, al-Ṭabarī, or Thābit ibn Sinān. ‍• We only translate a professional designation—e.g. “the trustee ʿAbd al-Wahhāb ibn ʿAlī”—when we are confident that it was the profession of the individual in question, rather than the equivalent of a modern surname. ‍• We follow the spelling conventions of the Encyclopaedia of Islam Three. ‍• We render Saljūq names in Arabicized forms. ‍• In the longer isnāds—the succession or “chain” of transmitters of an anecdote or other item of information—we frequently use long dashes to separate the sources that intervene between Ibn al-Sāʿī’s own informant and the original source of the information, so as to make it easier for the reader to follow the transmission. ‍• We routinely substitute pronouns for proper names to make the meaning clearer. Occasionally we do the opposite, expanding a pronoun, to make attribution clearer to the reader; thus in §8.8.3, where the Arabic has simply “He said that,” we render it “Here our source, Abū l-ʿAynāʾ, notes . . . ” ‍• Because we use “Isfahan” for the city, we use “al-Iṣfahānī” for the personal name (even though we have retained the predominating “Iṣbahān” and “al-Iṣbahānī” in the Arabic, as explained in the “Note on the Edition” above). ‍• We have striven to make the poetry rhyme when the context or verse itself required it and used devices such as half-rhyme or assonance when the meaning of the verse or anecdote depended on it. When forcing a poem to rhyme in English would have meant altering the original meaning, we have not done so. ‍• Translations from the Qurʾan are our own.

      Note also:

‍• Though many anecdotes in Consorts of the Caliphs appear in other extant works, we do not provide cross-references (these are available in Jawād’s edition).
‍• We italicize the poetry to make it stand out from the rest of the text.
‍• The maps of Baghdad in some cases do not so much reflect precise locations as they do the topographical relationships between different locations.
‍• The first three glossaries—of characters; of authorities (authors and transmitters); and of places—contain all the names that occur in Consorts of the Caliphs. We also provide a fourth glossary, of realia.

      Shawkat M. Toorawa, on behalf of the translators

      Notes to the Front Matter

      Foreword

1 Ardener, “Belief and the Problem of Women” and “The Problem Revisited.”
2 See Ibn al-Sāʿī, Consorts of the Caliphs, §13.5 below. References to Consorts of the Caliphs hereafter referred to by the paragraph number of the entry.

      Preface

3 Details of how we workshopped and translated the book can be found in the “Note on the Translation” below.

      Introduction

4 Jawād, “Introduction,” 18, 20, in Ibn al-Sāʿī, Nisāʾ al-khulafāʾ .
5 The “daughter of Ṭulūn the Turk” “who married one of her dalliances” (§35).
6 See §30.5 and §§3139 below.
7 See §10.2 and §16.2, where impressive isnāds serve in each case to introduce a two-line occasional poem.
8 See §30.4.1.
9 See “Note on the Edition” below.
10 See “Note on the Translation” below; for the text of the miscellany, see the “Book Extras” page of the website of the Library of Arabic Literature: www.libraryofarabicliterature.org.
11 Ibn al-Sāʿī, Mukhtaṣar, 142.
12 See Hartmann, “al-Nāṣir li-Dīn Allāh”; and Hillenbrand, “al-Mustanṣir (I).”
13 Ibn al-Sāʿī, Mukhtaṣar, 127.
14 Brief Lives adopts this inaccurate periodicity for dramatic effect. In Consorts of the Caliphs, the following are mentioned as having been killed: the sixth Abbasid caliph, al-Amīn (r. 193–98/809–13) (at §11); the tenth, al-Mutawakkil (r. 232–47/847–61) (at §15.6); and the eighteenth, al-Muqtadir (r. 295–320/908–32) (at §23.1).
15 Ibn al-Sāʿī, Mukhtaṣar, 129–41.
16 See §30.4.1.
17 СКАЧАТЬ