Название: Poems
Автор: Edna St. Vincent Millay
Издательство: Bookwire
Жанр: Языкознание
isbn: 4057664618962
isbn:
I’ll keep a little tavern
Below the high hill’s crest,
Wherein all grey-eyed people
May sit them down and rest.
There shall be plates a-plenty,
And mugs to melt the chill
Of all the grey-eyed people
Who happen up the hill.
There sound will sleep the traveller,
And dream his journey’s end,
But I will rouse at midnight
The falling fire to tend.
Aye, ’tis a curious fancy—
But all the good I know
Was taught me out of two grey eyes
A long time ago.
Ashes of Life
Love has gone and left me and the days are all alike;
Eat I must, and sleep I will—and would that night were here!
But ah!—to lie awake and hear the slow hours strike!
Would that it were day again!—with twilight near!
Love has gone and left me and I don’t know what to do;
This or that or what you will is all the same to me;
But all the things that I begin I leave before I’m through—
There’s little use in anything as far as I can see.
Love has gone and left me—and the neighbours knock and borrow,
And life goes on forever like the gnawing of a mouse—
And to-morrow and to-morrow and to-morrow and to-morrow
There’s this little street and this little house.
The Little Ghost
I knew her for a little ghost
That in my garden walked;
The wall is high—higher than most—
And the green gate was locked.
And yet I did not think of that
Till after she was gone—
I knew her by the broad white hat,
All ruffled, she had on.
By the dear ruffles round her feet,
By her small hands that hung
In their lace mitts, austere and sweet,
Her gown’s white folds among.
I watched to see if she would stay,
What she would do—and oh!
She looked as if she liked the way
I let my garden grow!
She bent above my favourite mint
With conscious garden grace,
She smiled and smiled—there was no hint
Of sadness in her face.
She held her gown on either side
To let her slippers show,
And up the walk she went with pride,
The way great ladies go.
And where the wall is built in new
And is of ivy bare
She paused—then opened and passed through
A gate that once was there.
Kin to Sorrow
Am I kin to Sorrow,
That so oft
Falls the knocker of my door—
Neither loud nor soft,
But as long accustomed,
Under Sorrow’s hand?
Marigolds around the step
And rosemary stand,
And then comes Sorrow—
And what does Sorrow care
For the rosemary
Or the marigolds there?
Am I kin to Sorrow?
Are we kin?
That so oft upon my door—
Oh, come in!
Three Songs of Shattering
I
The first rose on my rose-tree
Budded, bloomed, and shattered,
During sad days when to me
Nothing mattered.
Grief of grief has drained me clean;
Still it seems a pity
No one saw—it must have been
Very pretty.
II