Гладиатор по крови. Саймон Скэрроу
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Гладиатор по крови - Саймон Скэрроу страница 12

Название: Гладиатор по крови

Автор: Саймон Скэрроу

Издательство:

Жанр: Историческая литература

Серия: Орел

isbn: 978-5-699-67745-0

isbn:

СКАЧАТЬ сандалий. – Он хлопнул моряка по спине. – А теперь давай ставить эту самую мачту.

      С помощью обоих офицеров моряки отвязали запасную мачту и приставили ее конец к пеньку, оставшемуся от основной. Затем, привязав четыре веревки к свободному концу, Макрон вместе с пятью моряками поставили ее вертикально. Помощник с двумя сильными мужчинами удерживал нижний конец мачты на месте, в то время как Катон руководил двумя отрядами, тянувшими за веревки. Новая мачта неторопливо поднялась и стала возле обрубка старой, а Макрон со своими подручными удерживал ее на месте двумя веревками. Помощник и его люди торопливо примотали новую мачту к обрубку, насколько это было возможно, и укрепили ее канатами, поняв, что ничего лучше у них уже не получится. Однако об отдыхе речи и быть не могло: экипажу пришлось укреплять мачту расчалками[10], изготавливать снасти и рею, на которую пошли два связанных воедино гребных весла. Наконец, из кладовой извлекли старый парус и прикрепили его к рее. Импровизированный руль спустили за кормой в воду и приставили к нему человека, после чего парус аккуратно подняли на мачту.

      Легкий ветерок наполнил своим дуновением затрепетавший парус под критическим взором помощника капитана. Тот отдал новый приказ, и «Гор» начал набирать ход по невысокой волне, как раз когда горизонт на востоке посветлел. Те, кто не помогал управлять судном, в изнеможении повалились на палубу. Сенатор Семпроний уложил Юлию головой себе на колени и укрыл дочь своим плащом. Как только помощник удостоверился в том, что корабль после выполненного ночью грубого ремонта ведет себя достаточно хорошо, он явился с отчетом к Макрону и Катону.

      – Мы идем вдоль берега, господа мои. Должны добраться до Маталы к концу дня. Можем стать там на ремонт.

      – Отлично, – улыбнулся Макрон. – Ты хорошо потрудился.

      Помощник был слишком утомлен для изъявления благодарностей. Коротко кинув, он отдал распоряжение стоявшему у руля человеку, а затем прислонился к борту. Макрон потер руки и, оборотившись к проступающей на небе заре, произнес:

      – Ну как, слышал? Живыми и здоровыми сойдем на сушу к концу дня…

      Катон не ответил. Он разглядывал далекий берег Крита. Через какое-то мгновение потянулся и потер шею.

      – Живыми и здоровыми, говоришь? Надеюсь на это.

      Макрон нахмурился:

      – Что не так? Избавление от водяной могилы уже не радует тебя?

      – O, тут жаловаться не на что. – Катон заставил себя улыбнуться. – Все дело в том, что если эта волна едва не погубила корабль, то одни только боги знают, что она натворила на самом Крите…

      Глава 4

      Пока «Гор» неспешно огибал мыс, находившиеся на борту сумели получить первое представление об опустошении, которое произвела в порту Маталы гигантская волна. Склады и причалы были разнесены вдребезги, и обломки их унесло вверх по склону к плотной группе домов, обрушившихся под тяжестью ударившей в берег воды. Разбитые рыбацкие лодки и корабли усеивали камни и скалы по обоим берегам бухты. Но и СКАЧАТЬ



<p>10</p>

Расчалка – трос, сохраняющий соединяемые части в определенном положении.