Название: Mission to the Volga
Автор: Ahmad Ibn Fadlan
Издательство: Ingram
Жанр: Историческая литература
Серия: Library of Arabic Literature
isbn: 9781479829750
isbn:
This honest assessment adds to the value of Ibn Faḍlān’s narrative. He has no reason to be polite. We don’t know for whom he compiled his account of his journey, but it is safe to say that he did not imagine that his audience would include Turkish tribesmen from the steppe who would take offense. Ibn Faḍlān was free to express his views, while also enhancing the self-regard of his Arab audience. He is a city sophisticate jotting down a selection of his most lively memories. It gives a freshness to his observations and he can express himself with style. In his account, for example, the burly ruler of the Bulghārs has a threatening voice that seems to come “from inside a barrel.”
Sometimes one feels a little sorry for our traveller. His piety is offended when the camp muezzin mangles the correct call to prayer, and he shouts at the man to stop. He finds the food distasteful. Some has been stored in underground pits until it rots and smells. Then it is cooked in fish oil rather than the olive or vegetable oil to which he is accustomed. The result is greasy and unpalatable. Nor is he ever quite sure of his standing with his hosts. They can be suspicious and accommodating by turns, and occasionally downright hostile. Ibn Faḍlān admits he was “dazed and in a state of terror” after an interview with the Bulghār ruler who threw Ibn Faḍlān’s official letters back at him, and demanded to know why he hadn’t brought the money promised by Baghdad.
Yet Ibn Faḍlān doesn’t give up. He does his best to ingratiate himself, handing out gifts of cloth, food, and spices that reflect the importance of the recipient. The leader of a less important tribe gets a not very expensive caftan, some flat bread, a handful of raisins and a hundred nuts, while the ruler of the Bulghārs receives a horse with a special saddle, medical ointment, clothes and pearls with a robe of honor for his wife.
There’s an occasional hint that the Turks have been sizing him up and are making fun of him. A Turkish soldier picks a louse out of his clothing, kills it by cracking it with a fingernail, and licks it. He notices that Ibn Faḍlān is watching, so holds it up and says “Yum!” Surely it’s a tease. So too when a Turk riding in the caravan mischievously asks Ibn Faḍlān why his God allows such bitter cold. “Because he wants you to say to declare ‘There is no god but God’,” Ibn Faḍlān tells him in all seriousness. “Well, if we knew Him, we would do it!” comes the playful reply.
Mission to the Volga excels as one man’s very personal account of his experiences. It has been mined for valuable nuggets of information about the politics, geography and ethnography of Central Asia in the early fourth/tenth century, and there’s a refreshing minimum of hearsay. But the best moments are whenever Ibn Faḍlān puts himself in the picture, telling us what it was like to be confronted by a cheeky and foul-mouthed beggar or to dine in an enormous tent, seated next to a Turkish warlord on a silk covered throne. He is a truly engaging eyewitness. His much-quoted description of the funeral rites of the Rūs on the banks of the Volga has a cinematic quality. It is vivid and unforgettable. You are there with him, watching as the heavily tattooed northmen perform the last rites for one of their chief men. The scene is utterly pagan for a devout Muslim, yet it is to Ibn Faḍlān’s credit that he is scrupulous in explaining that the Rūs consider cremation to be better than burial in the earth.
We have no idea what eventually happened to Ibn Faḍlān. Presumably he got home in one piece or we wouldn’t have his narrative to enjoy. But it is safe to say that he must have been very glad to be back in familiar, more comfortable surroundings … and he has left us with a classic of travel writing.
Tim Severin
West Cork, Ireland
ACKNOWLEDGMENTS
I first read sections of Ibn Faḍlān’s book as an undergraduate at the University of Glasgow, in the company of John N. Mattock, a guide well seasoned in the classical Arabic tradition. When I began teaching at the University of Oslo in 1992, it seemed only natural that I should guide my students through the description of their Viking forebears. I have read the text in the company of many students at Oslo and Cambridge over the years and learned much from their insights. I would like to thank them all. I can no longer recall what is mine and what is theirs. I guess that’s the camaraderie of the road. The same is true of the audiences at the many institutions where I have talked about Ibn Faḍlān and his journey over the years.
When I finished The Vagaries of the Qaṣīdah in 1997, I was keen to take a holiday from pre-Islamic poetry, and Ibn Faḍlān’s text seemed like just the site I was looking to visit. I did not intend my stay there to become permanent but, in odd ways, it has. Over the years I have written articles and encyclopedia entries, given papers and radio talks, and received many emails and phone calls from those who have also fallen under the spell of the text. I especially remember the Icelander who lost his patience with me when I tried to explain that Crichton’s Eaters of the Dead was a fantasy novel. Of course, I was hoist with my own petard some years later, when, in the days before library catalogues could be searched electronically, I tried in vain to locate a reference to an article in a journal. I had scribbled it on a piece of paper with no indication as to where I had come across it. After an hour among the catalogues and stacks I realized that the reference was spurious and that it had come from Crichton’s preface to the novel!
I have kept up my interest in Ibn Faḍlān as a hobby over the years. I have never found the time to learn Russian, so I knew that I was not the person to do justice to the text and its abundant scholarship. So, I have tried, with my edition and translation, to furnish a new generation of scholars with the basic equipment and the grid references they need to find their way through Ibn Faḍlān’s strange but enthralling world.
Many companions have helped me along the way. An old friend, Geert Jan van Gelder, reviewed my first draft a decade ago and, as is his wont, saved me on many occasions from having egg on my chin before I even left the house. A new friend, Shady Hekmat Nasser, advised on orthography. Thorir Jonson Hraundal, of Reykjavik University, helped with the Glossary and the Further Reading. I am delighted that Ibn Faḍlān has afforded us the opportunity to develop our friendship over the years. Maaike van Berkel gave me a copy of her excellent PhD thesis.
Most of the work on this volume has been done on flights between London and Abu Dhabi or New York, in the InterContinental Hotel Abu Dhabi, and in various restaurants, hotels, and bars in Greenwich Village and SoHo. I would like to thank the staff of the InterCon and the cabin crews of Etihad and Virgin Airways who looked after me so well. I can well imagine how envious but dismissive of these luxuries Ibn Faḍlān would be.
Over the years the village of Embsay in Yorkshire has been a welcome retreat where I can combine walking and writing. David and Julie Perrins are wonderful hosts. Nigel Chancellor and Christina Skott took Yvonne and me around the Gulf of Bothnia in their boat and introduced us to the magic of the Finnish sauna. We also managed to explore a Viking cemetery together, despite the depredations of man-eating Finnish insects.
My family has always given me everything I needed, whatever jaunt I was off on.
Philip Kennedy and I have been swapping traveler’s tales of our mishaps in the Arabic literary tradition for thirty years. In the company of our editor comrades, we are happily trying to redraw the map of Arabic literary creativity by means of the Library of Arabic Literature. My fellow editors on the board of Library of Arabic Literature are a constant reminder to me of how far I still have to travel in order to master Arabic and English.
And last but by no means least, I owe a special debt to my project editor Shawkat Toorawa. He and I have worked on this volume on and off whenever we happened to be together over eighteen months, and especially in Abu Dhabi in February 2014. There СКАЧАТЬ